Placer traduction Espagnol
36,260 traduction parallèle
Ms. Williams, it's a pleasure to finally meet you.
Señorita Williams, un placer conocerla al fin.
Oh. So what latest crime or criminal do I owe the pleasure of this visit?
¿ A qué último crimen o criminal le debo el placer de esta visita?
It's really nice to meet you.
Realmente es un placer conocerlo.
Nice to meet you.
Un placer conocerte.
It was a pleasure meeting you both.
Fue un placer conocerlos.
Please, my pleasure.
Por favor, es un placer.
Pleasure.
Un placer.
It's my pleasure.
Es un placer.
I received your letter informing us of the time of your arrival in Keighley with great delight.
Recibí tu carta informándonos de la hora de tu llegada a Keighley con gran placer.
I pursue science for the intrinsic joy of discovery.
Me dedico a la ciencia por el placer intrínseco del descubrimiento.
Bernadette, it's a pleasure, as always.
Bernadette, un placer.
- Can you excuse me for a moment?
- Es un placer, abogado. - El placer es mío.
- It's nice to meet you.
-. Un placer conocerte
Oh, it's so nice to meet you, Mrs. Adams.
Es un placer conocerla, Sra. Adams.
- Nice to meet you.
- Un placer conocerla.
And that's why it gives me great pleasure to announce the five finalists that will compete in the up-and-coming Lady of the Lake Pageant.
Y por eso es un placer anunciar las cinco finalistas que competirán en el prometedor certamen de la Dama del Lago.
"see you later, nice talking to you."
"Hasta luego, un placer hablar contigo."
Wonder Woman, Cyborg, it was my pleasure to fight alongside you.
Mujer Maravilla, Cyborg, ha sido un placer luchar junto a ustedes.
It was my pleasure.
Ha sido un placer.
Thank you very much, pleasure to meet you.
Muchas gracias, un placer conocerlo.
- Yeah, it's a pleasure.
- Sí, es un placer.
- Thanks for coming. - Yeah, dude. Yeah.
- Imogen, fue realmente un placer conocerte.
That lady that just said hi, she was a director on "Walking Dead."
- Fue un placer conocerte, amigo. - Para mí también, amigo. - Gracias por venir.
Thank you, a pleasure.
Gracias, fue un placer.
Yeah, it was nice to meet me, wasn't it?
Sí, un placer conocerme, ¿ verdad?
It was, it was very nice to meet you.
Lo fue, fue un placer conocerlo.
For your viewing pleasure.
Para tu placer visual.
Great to meet you, Ryan.
Un placer conocerte, Ryan.
- Pleasure.
- Un placer.
- My pleasure.
Es un placer.
It's always good to see you.
Siempre es un placer verte.
- Nice to meet you.
- Un placer.
Nice to meet you, Gareth.
Un placer conocerte, Gareth.
- Thank you, all of you.
- Un placer conocer
- It's a pleasure to... "meat" you. - Meet me.
- Es un placer conocerte.
- Yes. - Pleasure to meet you.
- Sí, es un placer conocerte.
It was a great honor for me, my lad!
Eso es lo que hago. ¡ Ha sido un placer, joven!
It's good to see you, too.
Un placer verte a ti también.
It's good to finally meet you, Mr. Richter.
Un placer verle finalmente, Sr. Richter.
Michael, good to meet you.
Michael, un placer.
It was a pleasure to...
Ha sido un placer...
It's a pleasure, I know.
Es un placer, lo sé.
Nice doing business with you.
Un placer hacer negocios contigo.
Strung together to keep that fragile psyche of yours intact.
Entrelazadas para mantener esa frágil psique tuya intacta. Bueno, ha sido un placer ponerse al día contigo.
It was a pleasure meeting you.
Ha sido un placer conocerla
Nice to meet you.
Es un placer.
Or I could be one of yours.
- Un placer conocerte, Castle.
- I remember.
Sí, es un placer.
Oh! "And before long, " the uptight young woman inside me
" Y en poco tiempo, la joven tensa dentro de mí se había vuelto totalmente desenrollada, sintiendo placer del saber que nunca podría existir con otro hombre de la manera en que lo hacía con él.
Thank you.
- Un placer conocerlos.
When I was a kid, I was told the "Raman Raghav" story.
Es un distinto tipo de placer luego de cometer un crimen.