Plague traduction Espagnol
3,840 traduction parallèle
I lost a brother to that plague you people brought.
Perdí un hermano por la plaga que trajisteis.
This is how the black plague started!
¡ Así es como empezó la peste negra!
A mysterious stranger moving from room to room killing people like a plague.
Es sobre un misterioso desconocido que va de habitación en habitación matando a la gente como una plaga.
All six of them plague victims, all under ten years old.
Los seis víctimas de la peste, todos de menores de diez años.
Rare vaccine for a plague-stricken village?
¿ Una vacuna rara para un pueblo infectado?
Forgive me, Lord... .. and protect us all from these devils that plague me.
Perdóname, Señor... y protégenos a todos de esos diablos que me atormentan.
They are the true plague.
Ellos son la verdadera plaga.
You get your client off, and you help your boss avoid dealing with the drug that's sweeping across our city like the plague.
Si conseguís que absuelvan a vuestra cliente, ayudaréis a vuestro jefe a evitar lidiar con la droga que se está extendiendo por la ciudad como la peste.
Neither shall any plague come nigh thy dwelling. "
Ni ninguna plaga se acercará a tu morada.
We've got ourselves a plague.
Tenemos una plaga.
But in the meantime, let's groove to some eine kleine "plague-musik".
Pero mientras tanto, pongamos algo de música de plaga eine kleine.
Now, this has given them a reputation amongst other Votan races as unclean, as plague carriers.
Ahora, eso les ha dado una reputación entre otras razas Votan como inmundos, portadores de plagas.
The payload drop with the plague cure is sitting out in the badlands, waiting for us to pick it up, and you're gonna talk your bosses into letting us through that barricade.
La carga con la cura que cayó lo hizo fuera, en los páramos, y espera a que la recojamos. Y vas a tener que hablar con tus jefes para que nos dejen pasar esa barricada.
The town's medical staff has just informed me that the plague seems to progress in stages.
El equipo médico de la ciudad me ha informado que parece que la plaga progresa en etapas.
I hear a plague is a popular way to go.
Me han dicho que una plaga es bastante más común para morirse.
The Cilicians yet plague our waters and Spartacus now assaults transport upon land.
Los cilicios aún abarrotan nuestras aguas y Spartacus ahora asalta los transportes por tierra.
A plague upon the sea.
Una plaga sobre los mares.
She hasn't got the plague!
¡ No tiene la peste!
You might have stopped a plague.
Puedes haber evitado una epidemia.
No, it was more likely a plague of some kind.
No, era más probable que una plaga de algún tipo.
Reporters : the 8th plague of Egypt!
Los medios son la octava plaga de Egipto.
Bring the fucking plague into my house.
Traiga la maldita plaga en mi casa.
Oh, I've seen your puppy eyes for him since long before his brother withered of the plague.
He visto tu mirada de cachorrita para él desde mucho antes que su hermano se atrofiase en la plaga.
Oh, just my luck, right? I go into labor the day the fucking plague hits.
Entro en trabajo de parto el día que golpea la plaga.
What is it this time, bubonic plague?
¿ Qué tienes esta vez, la peste bubónica?
You've been avoiding me like the plague for months now.
Usted ha estado evitándome como una plaga por meses.
Avoids it like the plague.
La evita como a la plaga.
Suppression of new technology would be an obvious plague on the idea and strength of a free market system.
La supresión de la nueva tecnología sería un defecto en la idea y la fuerza de un sistema de libre mercado.
The rains have also created a plague.
Las lluvias también crean una plaga.
Forgive the plague mask, I needed a disguise to bypass the guards.
Disculpa la plaga de máscaras, necesitaba una distracción para pasar los guardas
This plague of death t hat surrounded you clearly started at an early age with your mother.
Esta plaga de muerte que te rodea evidentemente empezó cuando eras muy joven con tu madre.
But this plague is a birds'salvation.
Pero esta plaga es una salvación para las aves.
Contracted the plague and died.
Se enfermó de la plaga y murió.
Right now I need to avoid a relationship like the plague.
Ahora mismo necesito evitar una relación como a la peste.
It's about a plague on a city.
Es acerca de una plaga en una ciudad.
If the cult is the plague...
Si la secta es la plaga...
Yeah, she's going to apologize to Europe'cause it's right up there with the bubonic plague and the carpet bombing at Dresden.
Sí, se va a disculpar con Europa porque está al nivel de la peste bubónica y del bombardeo de Dresden.
" Black plague :
" Peste negra :
And I will be playing the role of the black plague... the evil, malignant foe of love, intent on destroying the earnest heart of the unsuspecting Clete.
Y yo interpretaré el papel de la peste negra... la maligna y malvada enemiga del amor, que pretende destruir el serio corazón del inconsciente Clete.
"The plague came to me disguised as a gentle breeze, " but turned into a foul wind that broke my heart.
La peste vino a mí disfrazada de brisa, pero se convirtió en un repugnante viento que me rompió el corazón.
I hate you, plague! "
¡ Te odio, peste! "
I mean, black plague?
¿ Peste negra?
More like hack plague. Am I right?
Más como peste pirata. ¿ cierto?
( Lowered voice ) Black plague hack plague.
Peste negra peste pirata.
Hark, it is I... ( Growls and hisses ) The black plague, the worst disaster ever and destroyer of love.
Hark, soy yo... La peste negra, el peor desastre de la historia y destructora de amor.
The black plague is about to infect Clete.
La peste negra está a punto de infectar a Clete.
♪ is that a plague I see before me?
* ¿ Es la peste lo que veo delante de mí?
Is that a plague I see before me?
* ¿ Es la peste lo que veo delante de mí? *
( Singsongy ) Plague?
¿ Peste?
Hello, plague!
¡ Hola, peste!
Well, I guess I'll just keep dancing until the plague stops being a selfish... ( feedback screeches ) Aw, man!
Bueno, supongo que seguiré bailando hasta que la peste pare de ser una egoísta... ¡ Tío!