Poco traduction Espagnol
328,533 traduction parallèle
You know, I'm feeling a little antsy over here.
¿ Sabes? Estando aquí me siento un poco hormiguita.
I'm a little- - I'm a little anteater. - You are?
Soy un poco... soy un pequeño oso hormiguero.
It's a little warmer.
Hace un poco de calor.
He's going to give you some practice.
Va a darte un poco de práctica.
So make a little smile,
Así que sonríe un poco,
Okay, so, I'm ask you to scoot down a little bit.
Vale, entonces, voy a pedirte que te eches un poco hacia delante.
This is, uh, in case you guys want to have a little fun.
Esto es... por si queréis reiros un poco.
Now, you want to wait till they're a little bit older, want to just be casual with it so that they see that it's- -
Tienes que esperar a que sean un poco más mayores, tienes que tratarlo como algo normal para que vean que es...
An associate sent me video of the attack just moments after.
Un socio me envió un video del ataque poco después.
Well, I admit that was a little over the top.
Admito que eso fue un poco excesivo.
So you can imagine he likes things a little chilly.
Así que puedes imaginar que le gustan las cosas un poco frías.
His companion, on the other hand, might've preferred things a bit warmer.
Su compañera, por otra parte, podría haber preferido las cosas un poco más cálidas.
It might seem to point very straight to one thing, but if you shift your own point of view a little, you may find it pointing in an equally uncompromising manner to something entirely different.
Podría parecer que apunta muy directamente a una cosa, pero si cambias tu punto de vista un poco, podrías encontrar que apunta de manera igualmente implacable a algo completamente diferente.
Girls from poor cities, broken homes, they get into the trade because they want to escape, make some money, and someday live the dream.
Chicas de ciudades pobres, hogares deshechos, entran en el negocio porque quieren escapar, ganar un poco de dinero, y algún día vivir el sueño.
It's corn smut. Do you want some?
Es un hongo del maíz. ¿ Quieres un poco?
We've been doing some digging, Ms. Lundquist.
Hemos hecho un poco de investigación, Srta. Lundquist.
The path is a little unusual, but it's better.
La ruta es un poco inusual, pero es mejor.
Things were getting a little boring.
Se hizo un poco aburrido al final.
So I now contain some yeast, traces of an Ebola-like virus, some Hydra polyp, some growth hormone and a bit of rat?
¿ O sea que dentro mío hay un cultivo de levadura... con trazas similares a las del virus del Ébola... algunos pólipos Hydra, algo de hormona de crecimiento... y un poco de rata?
It does sound a little...
Eso suena un poco...
Isn't this a bit premature?
¿ No es un poco prematuro?
Too much of something, or too little of something else, ruins everything.
Demasiado de una cosa y demasiado poco de otro, arruina todo.
Just a little honey for the g-hive.
Solo es un poco de jalea para la Colmena.
- Hey, what if they can tell you're amazing but a little rusty and therefore kinda bad?
Oye, ¿ y si te dicen que eres increíble pero estás un poco oxidado y por tanto que eres malucho?
Unprofessional.
Poco profesional.
Unethical.
Poco ética.
We've got spirits as well.
Tenemos un poco de licor, incluso.
I'll begin by explaining some of...
Voy a tratar de explicar un poco...
I'm gonna let him, uh, spin out for a bit, then go in for the kill, so to speak.
Voy a dejar... que dé vueltas un poco y entonces, entraré a matar, por así decirlo.
What's a little radiation for one half of Firestorm?
¿ Qué es un poco de radiación para una de las partes de Firestorm?
That was a bit powerful for World War I air artillery.
Es un poco fuerte para la artillería aérea de la Primera Guerra Mundial.
Give me a little credit.
Dame un poco de mérito.
Chief Anderson just got that promotion and he's a little... sensitive about his image.
El jefe Anderson acaba de ser promovido y es un poco... sensible sobre su imagen.
I wanted her to blow off some steam.
Quería que sacara un poco de energía.
Just so you know, you could get a little queasy on reentry.
Para que lo sepas, podrías marearte un poco en la reentrada.
Maybe you could find a teacher who could help you learn, and if you work at it and get a little better, they'll see you care about them.
Quizá puedas encontrar un maestro que te ayudara a aprender, y si te esfuerzas y mejoras un poco, verán que te preocupas por ellos.
Oh, by the way, Lin, I need to borrow just a little more money from you to cover the shipping cost for the portraits.
Oh, por cierto, Lin, necesito que me prestes un poco más de dinero. para pagar el costo de las fotos.
I like to have a little cat food to relax every once in a while.
Me gusta relajarme con un poco de comida de gato de vez en cuando.
Gayle, I know Mr. Business may be a little stressed out.
Gayle, entiendo que Mr. Business puede estar un poco estresado.
"A little stressed out," Bob?
¿ "Un poco estresado", Bob?
It doesn't bother me at all, but it bothers Linda a little bit.
No me molesta para nada, pero a Linda le molesta un poco.
- But this could be a chance for you to make a little money for yourself.
- Pero esta podría una oportunidad para ti de ganar un poco de dinero por ti misma.
Point is, Gayle, you could be a little more independent, and we could not give you money so much.
El punto es, Gayle, que podrías ser un poco más independiente, y no tendríamos que darte tanto dinero.
Gimme some, Gene.
Dame un poco, Genne.
Bet the sight of you pouring'it don't hurt either.
Seguro que el que tú lo sirvas ayuda un poco.
Caught up with Cam a mite late, but located Skip.
Encontré a Cam un poco tarde y localicé a Skip.
It's a little weird for a baby.
Es un poco raro para una bebé.
Give me back my daughter. Can't I hold her a little longer?
¿ No puedo tenerla un poco más?
I know I'm a little early, but I woke up this morning, and it just hit me.
Sé que vengo un poco temprano, pero me desperté esta mañana y simplemente se me ocurrió.
That's a wee bit vague, but I'll be sure to let her know.
Eso es un poco impreciso pero se lo haré saber a ella.
I appreciate your coming on such short notice, A.J.
Te agradezco que vinieras habiéndote avisado con tan poco tiempo, A.J.