Portuguese traduction Espagnol
1,409 traduction parallèle
You're not Portuguese, man!
No tienes nada de portugués.
[Singing In Portuguese]
Madame Willis, la cena está servida. Pueden venir cuando quieran.
Your Portuguese gardener pushed the button.
Según Paulo, su jardinero portugués accionó la palanca.
My Portuguese gardener?
¿ Mi jardinero portugués?
I don't speak Portuguese.
No hablo portugués.
Wasn't he Portuguese?
¿ No era Portugués?
He wrote beautiful pages in Portuguese.
Escribió bellas páginas en portugués.
Are you interested in traditional Portuguese songs?
¿ Le interesan las tradiciones portuguesas?
- Yeah, and I'm Portuguese. Who cares?
- Sí, y yo soy portuguesa. ¿ A quién le importa?
Portuguese fan,
¡ portugueeeeees!
For fuck's sake the woman left me and the kid for a Portuguese guy.
Pensar que la zorra nos dejo e hizo su vida con un portugués.
That strange Portuguese guy that lives next to the incinerator?
¿ El extraño portugués que vive junto al incinerador?
Yeah, just give it to the Portuguese guy and he puts it in the incinerator.
Dáselo al portugués él lo pondrá en el incinerador.
It's a shame that we cannot celebrate this gift with one of Joana's well-cooked Portuguese stews.
Es pena que no podamos celebrar este donativo alrededor de un honesto cocido a la Portuguesa servido por Joana.
Do you know the story about the Spaniard and the Portuguese?
¿ Conoces el cuento del español y del portugués?
The Portuguese boasted :
El portugués se jactaba :
A man who speaks Portuguese, English, Italian, French... German, Greek, Latin and Sanscrit...
Un hombre que habla portugués... inglés, italiano, francés, alemán... griego, latín y sánscrito...
I even showed her my rarely seen collection of 18th century Portuguese bud vases.
Incluso me mostró su mi colección rara vez se ve del siglo 18 Portugués brote jarrones.
I didn't know you spoke Portuguese.
No sabía que hablabas portugués.
A Portuguese?
La causa de muerte.
Someone pumped her with enough to kill a dozen..... Portuguese.
Alguien le ha inyectado suficiente como para matar a una docena...
And the message was in Portuguese.
Y el mensaje estaba en portugués.
I don't care if you're Portuguese.
No me importa si eres portugués.
The owner is Portuguese.
El dueño es portugués.
Mr. Minaldi speaks Portuguese.
El Sr. Minaldi habla portugués.
you also speak Portuguese.
Y, como acaba de hacer, también habla portugués.
The Portuguese Armed Forces ask the inhabitants of Lisbon that they return to their homes and to keep the peace there.
Las Fuerzas Armadas Portuguesas piden a los habitantes de Lisboa que vuelvan a casa, y se queden allí conservando la calma.
This revolution is Portuguese.
Esta revolución es de los portugueses.
But Goa was under Portuguese rule till 1961.
Pero Goa estuvo bajo dominio portugués hasta 1961.
When the Portuguese left Goa 20 years ago...
Cunado los portugueses dejaron Goa hace 20 años...
He said he was to marry a Portuguese girl.
Él dijo que debía casarse con una chica portuguesa.
In Brazil they speak Portuguese, no Spanish.
En Brasil hablan portugués, Ningún español.
They speak Spanish. We speak Portuguese.
Ellos hablan español, nosotros, portugués.
They have named as pretender to the Portuguese throne, the Duke of Bragance, John IV.
Y ha sido aclamado como rey legítimo al trono portugués el Duque de Braganza, Juan lV.
ROME 1669 Church of St. Antoine of the Portuguese
ROMA, 1669, lGLESlA DE SAN antonio DE LOS PORTUGUESES
This was in the mind of Antoine and he was obliged to live by it, for he was born Portuguese.
Eso pensaba el gran espíritu de António y estaba obligado a ello porque nació portugués.
Christ wanted the price for burial of the pilgrims to be the ornament of Portuguese arms so that we comprehend to be born Portuguese bears the noble obligation of dying a pilgrim.
Cristo quiso que el precio de sepultura de los peregrinos fuera el esmalte de las armas de los portugueses para que entendiéramos que nacer portugués significaba la obligación de morir peregrino.
I am unable to decide not to be Portuguese.
Y no consigo decidir... no ser portugués.
Traps await me there. They are engineered by the Portuguese inquisitors who are collaborating with the Castilians.
Allí me han tendido trampas maquinadas por los inquisidores de nuestra tierra que colaboran de cerca con los castellanos.
I know that Your Most Illustrious is concerned by the cross purposes between His Holiness and the Portuguese Inquisition.
Se que Vuestra Ilustrísima está muy preocupada por los desentendimientos entre Su Santidad y la Inquisición de Portugal.
" From the part of the Portuguese, Vieira is undeserving,
" No merecía Vieira de los portugueses,
by the fact that, at the same moment, in a Portuguese university, my effigy causes outrage
porque en el mismo momento en una universidad portuguesa se injurie a mi estatua,
In Portuguese, the moral reform of the Portuguese is stressed.
La portuguesa, con la que se insiste en la reforma moral de los portugueses.
The result is that these Indians of Sao Paulo, amidst their misery, although on Portuguese-ruled land, are not in any case subject to this domination. In the sense that the kings in their arbitrary cannot obligate them with laws, pensions or tributes.
La conclusión es que los mismos indios de Sao Paulo, dentro de su miseria, aunque traídos a tierras dominadas por Portugal, de ningún modo están sujetos a ese mismo dominio, en el sentido de que los reyes a su libre albedrío
I established between them and the Portuguese, the way things were...
establecí, entre ellos y los portugueses el modo
I'm not Portuguese.
yo no soy portugués.
0f not being Portuguese?
de no ser portugués?
He came as the official representative of the Portuguese fort in Ouidah.
Vino como representante oficial del fuerte portugués... de Uidá.
At that time, brazil was a Portuguese colony.
En ese tiempo... brasil era colonizado por portugal.
" We came from the confluence, the cultural shock... the mingling of the Portuguese invader... with our native Indians and African natives.
" Provenimos de la confluencia, de un choque cultural... de la mezcla entre los invasores portugueses... indígenas silvícolas y los nativos Africanos.
But one day, the Portuguese had to announce an official discovery.
Mas un día, los portugueses tuvieron que anunciar el descubrimiento.