Price traduction Espagnol
23,580 traduction parallèle
For special price, owner lets us do special show.
Por un precio especial, el dueño nos deja hacer un espectáculo especial.
A budget-price photographer's trick to get the effect you wanted.
Un truco de fotógrafo de bajo presupuesto para conseguir el efecto deseado.
Somebody has to pay the price.
Alguien tiene que pagar el precio.
And if there's a price, I'll pay it.
Y si hay un precio, lo pagaré.
Is that why you reduced the price several times?
¿ Es por eso que redujo el precio varias veces?
So there's some wiggle room there in the price?
¿ Así que el precio puede oscilar un poco?
The only way to make amends is for me to pay the price.
Sólo lo compensaría pagando el precio.
It's a small price to pay to save the Brazilian rain forest.
Es un precio muy bajo para salvar la selva amazónica.
You don't have a price point, I do, and she has a fiduciary obligation as a member of the board to vote for the box.
No tienes un precio inicial, Yo si, y ella está obligada legalmente como miembro de esta mesa a votar a favor de la caja.
- The price point.
- Precio inicial.
Did you offer 26 weeks at 50 percent off the newsstand price?
¿ Le ofreciste 26 semanas al 50 % de descuento?
If I have approval of any buyer, and I am the only buyer I approve, then I can set my own price.
Si yo puedo aprobar a cualquier comprador, y yo soy el único comprador que apruebo, puedo definir el precio.
Because what they're offering is not the standard market price.
Porque, lo que ofrecen, no es el precio estándar del mercado.
- That she can get into wonderland half-price?
- Que se puede conseguir en las maravillas mitad de precio?
But the price for this fantasy getaway was steep - -
Pero el precio de esa fantasía fue alto...
Mexican's half-price.
Las de mexicanos valen la mitad.
The only price of admission... is to love the Lord Jesus Christ.
El único precio de admisión... es amar al Señor Jesucristo.
But that's a small price to pay to save the world, right?
Pero eso es un precio pequeño para salvar al mundo, ¿ verdad?
Well, first Elizabeth holds your daughter hostage, and then she keeps changing the price on the little girl's freedom.
Bueno, primero Isabel mantiene secuestrada a vuestra hija, y luego ella va cambiando el precio de la libertad de la niña.
You're not ready for a mask like that till price doesn't matter.
No estás preparado para una máscara así hasta que no te importa el precio.
There's a price to every man's loyalty. What's yours, sir?
Hay un precio para la lealtad de cada hombre.
I will give you a fair price for them.
Le daré un precio justo por ellos.
That's the price of business, Joe.
Es el precio de los negocios, Joe.
This is the price of taking people on.
Este es el precio del liderazgo.
It's the price of taking people on.
Es el precio de hacerse cargo de las personas.
The price was right.
El precio era bueno.
is to get practice being on camera, because that terrifies me, but after that, I'll be ready for The Price is Right, which is my actual goal.
es para practicar frente a cámaras, porque eso me aterroriza, pero después de eso, estaré listo para "El Precio Justo", el cual es mi objetivo real.
This market is famous for its reasonable price.
Este mercado es famoso por su precio razonable.
But no pics or videos, and if you want to go half and half, it's full price for both.
Pero no hay fotos o videos, y si quieren ir mitad y mitad, que es el precio completo para ambos.
So why do I got to cut you one break when I got buyers lining up to pay full price?
Así que, ¿ por qué tengo que hacerte una rebaja cuando tengo compradores haciendo cola que pagan el precio total?
I think it's a small price to pay to make Donald happy.
Que es un precio pequeño que pagar por hacer feliz a Donald.
You're paying a huge price for that woman.
Estás pagando un precio muy alto por esa mujer.
You're paying a huge price for a woman.
Estás pagando un precio muy alto por una mujer.
The $ 15 million savings would not have moved Zerakem's stock price one iota.
El ahorro de $ 15 millones no hubieran movido precio de las acciones ni un ápice de Zerakem.
I didn't agree to hold all my sales for this ridiculous price.
No estuve de acuerdo en mantener todas mis ventas a este precio ridículo.
If it's as good as you say it is, you'll get your price.
Si es tan bueno como dices que es, obtendrás tu precio.
You just can't put a price on that.
No puedes ponerle precio a eso.
If this thing goes the trial route, you're looking at defense costs in excess of $ 3 million, why not be done today for half the price?
Si esto sigue la senda de un juicio, está mirando a unos costes de defensa de más de tres millones, ¿ por qué no acabar hoy por la mitad de precio?
I can sell your Lethal 1 3-Sword at a good price.
Puedo vender tu magnifica espada a un buen precio.
Name your price!
¡ Di tu precio!
- I need a price on... - Uh... on Tyler's football pads!
¡ Necesito el precio para... las hombreras de Tyler!
I'm gonna, uh, go price out some of these, uh, things.
Iré a... ponerle precio a esas... cosas.
If players screwed up, they did something dumb, they paid the price.
Si los jugadores la jodían, si hacían algo estúpido, pagaban el precio.
I mean, Fisher-Price probably has a secret basement, for God's sake.
Es decir, Fisher-Price, probablemente tiene un sótano secreto, por el amor de Dios.
Scalped Them For Double The Price.
Los vendí por el doble de dinero.
You Start To Hear That Again, Of Course, On Thriller, With Vincent Price.
Ese comienzo con las voces fantasmagóricas se repite en Thriller, con Vincent Price.
'The Pelagius Cross, a magnificent necklace'comprised of emeralds and rubies,'is said to be beyond price.
La Cruz Pelagius, un collar magnífico se dice que es invaluable.
Jack gave them exclusive rights to the box so that we would get a better price upfront.
Para asi tener una mejor oferta y mejor precio.
What are you doing here? Look, I don't care about the price anymore.
Mira, ya no me importa el precio.
There's a price to every man's love.
Si George dice algo, estamos acabados.
I know, ma'am. Selina : Okay, so tell Congressman Price
Dile al congresista que perdoné a sus pavos asquerosos así que espero que me apoye Misuri en la votación del congreso.