Puppet traduction Espagnol
2,721 traduction parallèle
You let them play you like a puppet just to kill me?
¿ Has dejado que jueguen contigo como una mascota solo para matarme?
This is just another way for her to put her hand up my keister and control me like a puppet.
Hace esto para poder... meterme su mano por el trasero... y controlarme como una marioneta.
We have hiking, and then capture the flag, and then a puppet show about the Bill of Rights set to "Party in the USA" by Miley Cyrus, and then we have lasso training, and a s'mores-off. So what's on our schedule, Mr. Swanson?
Tenemos senderismo, y después el juego del pañuelo, y después el show de marionetas sobre la Declaración de Derechos ambientado en "Party in The USA" de Miley Cyrus, y después clases de lazo, y consurso de galletas. ¿ Cuáles son nuestros planes, Sr. Swanson?
Shut it, puppet.
Cállate, muñeco.
Nobody ever suspects the puppet.
Nunca nadie sospecha del títere.
You wanna replace Semak with your own little puppet.
Quieres reemplazar a Semak con tu propia mascota.
You're in a puppet presidency, mister.
Está en una presidencia de marionetas, señor.
Whack the real Ovechkin, replace him with a physical stand-in that you can puppet.
Cargarse al Ovechkin de verdad, reemplazarle con un doble físico que puedes usar como un títere.
- with the puppet.
- con la marioneta.
- My guess, puppet dress. - They voted state Stacey out
- Yo supongo que el vestido púrpura.
Well you'd be sure to tell them for me, that the civil service is nothing but a pimp to this fascist puppet government, and I count off the days till we see their survival heads rolling in the streets.
Bueno, asegúrate de decirles de mi parte que la administración pública no es nada mas que el chulo de este gobierno fascista de títeres, y que cuento los días para que veamos sus cabezas rodando por las calles.
A sound like a bomb and suddenly we're outside the puppet theatre.
Se oye una bomba y nos encontramos fuera del guiñol.
King Huai is only the puppet king of Xiang's family
El Rey Huai es sólo el rey marioneta de la familia de Xiang.
I'm a puppet, whatever it takes.
¿ Me engomino? ¿ Hago el pelele?
But she's definitely the blue-haired puppet master.
Pero ella es definitivamente la maestra de pelo azul que mueve los hilos.
That church pulls your strings like a puppet, doesn't it, Templar?
Esa Iglesia te mueve los hilos como a una marioneta, ¿ no es así, Templario?
I do not want to continue to be your mother's lies amid a puppet.
No quiero ser un peón al servicio de las mentiras de tu madre.
I think it was puppet for her husband
Creo que fue marioneta para su esposo
Do you want to live like a puppet?
¿ Quieres vivir como una muñeca?
Puppet shows were an immensely popular entertainment in the bars and cabarets of Montmartre, and huge crowds would flock to see the best ones.
Y de vez en cuando para moverse de allí, sin pagar alquiler. Un día, Bazille sugirió deben formar un grupo de artistas con ideas similares.
East Buyeo fell and became a puppet to Goguryeo in Okjeo.
Buyeo del este cayó y se convirtió en marioneta de Goguryeo en Okjeo.
He's just a puppet king under my command.
Sólo es una marioneta bajo mis órdenes.
Hey, what was Creepy Puppet Guy's actual name?
Oye, ¿ cómo se llamaba "El loco de las marionetas"?
All right, so the puppet show starts at 2 : 00, and I'll meet you at the park.
Los títeres empiezan a las 2 : 00, nos vemos en el parque.
If I'd shown up to the puppet show without a child, it might be creepy.
Si yo viniera a ver títeres sin un niño, podría ser repulsivo.
Farewell, puppet Führer.
Adiós, marioneta del Führer.
Those are puppet names. My name is Artie.
Son nombres de títere.
You think I'm a puppet, huh?
¿ Crees que soy una marioneta, ¿ eh?
You think I'm a puppet.
¿ Crees que soy una marioneta.
fucking puppet dance!
mierda de baile de marionetas!
You're a puppet.
Eres una marioneta.
The man who calls himself Chechen President is just a puppet of the Kremlin. the Intelligence is in power in Chechnya.
El hombre que se llama a sí mismo Presidente Checheno... no es nada más que un títere del Kremlin. El Servicio Secreto gobierna a Chechenia.
I'm looking for one with a really dynamic puppet ministry.
Estoy buscando una con un dinámico ministerio de títeres.
Have you lost your little stand-in, your little puppet?
¿ Perdiste tu marioneta?
That I'm your little puppet?
- ¿ Qué? Soy tu marioneta?
I am not your puppet!
¡ No soy su marioneta!
Your sock puppet thing. It's weird.
- Con lo del títere, es raro.
Mom, this puppet thing is a problem.
Mamá, la cosa del títere es un problema.
You stupid, talking through that puppet.
Tú eres una estúpida que habla a través de un títere.
And, Nicole, this sock puppet thing, it's gotta stop.
Y Nicole, el asunto del calcetín tiene que parar.
Why don't you do what the fuck they tell you, puppet?
¿ Por qué no hacer lo que carajo te dicen, marioneta?
We can become like puppet masters...
Podemos convertirnos en los titiriteros...
White's just a puppet!
White es sólo una marioneta.
- We went to go see a puppet show.
- Fuimos a ver a los títeres.
puppet players.
Titiriteros
Since then you've just been a puppet in our hands.
Desde entonces no ha sido más que un muñeco en nuestras manos.
You put your ass at risk, not because you're someone's puppet.
Pusiste tu trasero en riesgo, no porque eres el títere de alguien.
Well, Neal is more of a romantic, and I'm a machiavellian puppet master, so what we're gonna be giving you is... game.
Bien, Neal es más bien un romántico, y yo soy titiritero maquiavélico así que lo que vamos a estar dándote es... un juego.
That meat puppet disgusts me.
Ese títere de carne me da asco.
And any nosy Impressionist in the audience couldn't have failed to notice the intriguing colour issues that were being raised by these puppet shows.
Monet estuvo de acuerdo y luego se olvidó en esto por un tiempo, como lo hacen los estudiantes.
If we jump ahead in this series to the Seurat story that's coming up, we'll see coloured shadows and the magic of the puppet show combined so adventurously and brilliantly.
También se sugirió que Bazille pintar algunas figuras de tamaño natural en el lugar más difícil hay para la pintura de figuras, al aire libre, bajo el sol con las cifras delante de usted.