English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ R ] / Refrain

Refrain traduction Espagnol

845 traduction parallèle
the refrain of bitter memories will keep good things from happening.
Y así es cómo los recuerdos dolorosos impiden que sucedan cosas buenas.
I don't know if I'll be able to refrain myself from sticking myself to him if I have him nearby.
No sé si seré capaz de abstenerme a pegarme a él... si lo tengo cerca.
I'll refrain from reminding you of your search for your wife, during which your feelings of hatred and revenge grew ever stronger.
"¡ No deseo recordarte los viajes que emprendiste para encontrar a tu esposa mientras el odio y la venganza crecían dentro de ti!"
You might at least have the heart to refrain from infecting the children! "
"¿ No puedes, al menos, proteger a los niños contra el contagio?"
But in consideration of the royal honeymoon... I must ask the public to refrain just a little longer... from any serenades, torchlight processions... or public demonstrations of any kind and, in particular... to patriotically observe quiet within the limits of the castle... especially in the early morning hours.
Pero en atención a la luna de miel, he de pedir al pueblo que demore unos días más... la interpretación de serenatas, procesiones de antorchas, o cualquier otra manifestación, y especialmente... que guarden patrióticamente silencio en el recinto del castillo,
We'll take the refrain again and it'll be even better.
Retomaremos de nuevo el estribillo y será aún mejor.
But you can sing the refrain with us.
Pero puede cantar el estribillo con nosotros.
I must therefore request, for the good of the patient, that you refrain from seeing him now.
En consecuencia, debo pedir, por el bien del paciente, que Usted se abstenga de verle ahora.
you with your war, dirtying everything and I'll have to clean up under these circumstances we'll refrain from any violence
Vais ensuciándolo todo y luego me toca a mi limpiar. ¡ Ah, bueno, en esas circunstancias. renunciaremos a toda violencia!
But the Imperial building inspector, for aesthetic reasons... and the costs going with it, did refrain from it.
Pero el inspector del edificio Imperial, por razones de estética... y los costes se disparaban. Se abstuvo de hacerla.
BECAUSE YOU MIGHT REFRAIN FROM SPEAKING THE WORD THAT WILL DESTROY THIS INNOCENT WOMAN'S HAPPINESS?
¿ Por qué no dice unas palabras que destrozarían la felicidad de una pobre mujer?
You're very generous in offering advice. Please refrain from doing so.
Gracias por sus generosos consejos, pero no los necesito.
Philip, thank you very much, that's terribly nice of you in the first place they don't smell, second, they're miserable don't listen to the stupid sheep considering today's birthday I refrain from answering, you stupid she-goat
Philip, muchas gracias, es muy amable por tu parte. En primer lugar, no huelen y en segundo lugar, son miserables. ¡ No hagas caso de esa oveja estúpida!
You signed an undertaking at our consulate in Berlin to refrain from any political activity.
Ha firmado usted una declaración, en nuestro consulado en Berlin, absteniéndose de cualquier actividad política.
You're welcome in Sweden, but only so long as you refrain from any political activity.
Bienvenido a Suecia, pero recuerde abstenerse de toda actividad política.
I came to Sweden because I want to refrain from any political activity.
Vine a Suecia precisamente porque quería huir de cualquier actividad política.
- Refrain from personal remarks.
- Evite los comentarios personales.
... if I would agree to refrain from further attacks... ... if I would sabotage This campaign if I would shut my eyes, stop my ears and hold my Tongue.
Si yo ponía fin a mis ataques si saboteaba la campaña si cerraba los ojos, los oídos y dejaba de hablar.
I beg your pardon. Please refrain from any rough talk.
Absténganse de decir vulgaridades, por favor.
Refrain from showing to audience seat of pants, please.
Evita mostrar trasero al público, por favor.
Please refrain yourself from warning him.
Es que venga por la sobre. Desde ahora, está muy gordo, verdad. Pero que yo digo.
- Refrain from taking them one night.
- siga la rutina de tomarlas cada noche.
As your father I must insist that you refrain from questioning my authority.
Insisto en que dejes de cuestionar mi autoridad.
The counsel will refrain from questioning the jurors and the jurors will refrain from answering.
El abogado no hará preguntas al jurado.
And you, sir, will refrain from personalities.
Y Ud., señor, se dejará de personalismos.
But I didn't. - The defendant will refrain.
¡ Que se abstenga!
The defendant will refrain.
¡ Que se abstenga!
- The defendant will refrain!
¡ Que se abstenga!
Counsel will refrain from personal remarks.
Sin comentarios personales.
My refrain lingers on
El estribillo sigue sonando en mi ser
# Sang love's refrain together #
El amor es para siempre.
When you saw the prisoner's hand reach for the safety catch on that cable car did she, of her own free will, decide not to kill the child at that time or did she refrain from that act because she was aware that you were watching?
¿ Cuándo la acusada abrió el cerrojo de la cabina decidió ella por su propia voluntad no asesinar al niño en ese momento. ... o se abstuvo de hacerlo porque sabía que Ud. la observaba?
Kindly refrain from entering into any controversial debate with the witness!
Le ruego que evite cualquier polémica con el testigo.
Kindly refrain from using that word.
Por favor, no use esa palabra.
Please answer my question and refrain from any personal reflections.
Por favor, conteste a mi pregunta... y absténgase de hacer comentarios personales.
and if you imagine that I shall refrain from taking a Hamburg girl out on the Alster or something like that, then you're wrong
Y si te crees que me abstendré de salir con una chica de Hamburgo, por el Alster o así, ¡ te equivocas!
If it were like that... as you suppose... then you should especially refrain from approaching such feelings.
Si fuera así... como Ud. cree... entonces debería cuidarse de acercarse a esos sentimientos.
Refrain from such words.
Aclare el término.
Legally, philip is bound to refrain from molesting ellen during her six months'custody.
Legalemte Phil está obligado a dejar de molestar a Ellen durante los seis meses de su custodia.
Did you not refrain from complaining about Latour because you were madly in love with him?
¿ no se quejó de LaTour porque estaba locamente enamorada de él?
Refrain tonight, and that shall lend a kind of easiness to the next abstinence.
Refrenaos esta noche y así haréis más fácil la próxima abstinencia.
who could refrain, that had a heart to love?
¿ Quién que amase al rey hubiera podido contenerse?
And I'd like for everyone to refrain from thinking of anything that could possibly disrupt me.
Les ruego que eviten pensar en cosas que puedan distraerme.
"Making gain on steady gain." "Echo swells the sweet refrain."
Cantémoslo con alegría y la espalda bien recta.
The plaintiff will refrain from further sarcasm.
El demandante no usará el sarcasmo.
- Please refrain from mentioning any other of your musical favorites... and poisoning those for me also!
No diga eso, Sir Alfred. Por favor, no me hable de sus demás favoritos, no me los envenene.
Will the court instruct the witness to refrain from testifying to conclusions?
¿ Instruirá el tribunal a la testigo para que se abstenga de sacar conclusiones?
That was the refrain of Mata Hari's defense
Ese fue el discurso de la defensa de Mata-Hari.
Refrain from joking!
- ¡ Déjese Ud. de chistes!
the accused will refrain from mentioning the name of any foreign official.
¡ No debe mencionar a ningún representante extranjero!
Of a haunting refrain
La escucharás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]