Refreshments traduction Espagnol
560 traduction parallèle
Refreshments served in the cabinet est small.
EL refrigerio está servido en el gabinete pequeño.
There are more refreshments for you.
Hay más recuerdos para ustedes.
I heard the news, so I thought I'd bring you down some refreshments.
He oído las noticias. Os traigo algo de beber.
Can I offer you some refreshments?
¿ Puedo ofrecerles algún refresco?
You'll serve refreshments, Winters.
- Ve a servirles refrescos.
The Stumm and Bockelmann wineries will be serving refreshments to all passengers free of charge.
Las bodegas Stumm y Bockelmann servirán un refrigerio gratis a todos los pasajeros.
Have you had refreshments?
¿ Tienen refrescos?
Be sure your girls look their best'cause they're gonna serve the refreshments.
Asegúrate que tus chicas estén guapas, pues ellas van a servir los refrescos.
Shall we start serving the refreshments now, Sister Annie?
¿ Empezamos a servir los refrescos, Hermana Annie?
Oh, do come and have some refreshments, Professor.
Venga a tomar un refrigerio, profesor.
Mrs. Moffat will have charge of the refreshments.
La Sra. Moffat se encargará de los refrescos.
No need to pass the refreshments!
¡ No había necesidad de pasar por alto el refrigerio!
Your ears don't burn, young lady? - Would you care for some refreshments, Miss Morgan?
Es lo único que me hace olvidar aquel contrabajo.
Oh.. refreshments.
¡ Bebidas!
And if the groom doesn't come, the refreshments won't be served.
Y ahora, mientras no venga el novio, no empieza el refrigerio.
Come and help me with the refreshments.
Ven y ayúdame con los refrescos.
We're only having a few refreshments.
Sólo tendremos unos refrescos.
- Have all guests had refreshments?
- ¿ Todos los invitados tomaron algo?
Yes, Mr. Hawkins. Any refreshments for your guests?
Si Sr. Hawkins. ¿ Traigo bebidas para nuestros invitados?
Time out for refreshments.
Hora de los refrescos.
I got some refreshments in the other room.
Tengo unos refrescos en el otro cuarto.
Have some refreshments on the house, boys.
Tómense algo de cuenta de la casa.
Here are the refreshments.
Aquí están los refrescos.
Everyone likes refreshments.
A todos les gusta tomar un refresco.
It's only a holiday-At-Home dance, But there'll be refreshments. Girls, too?
Es un pequeño baile local, pero habrá refrescos.
─ Some refreshments?
- ¿ Un refrigerio?
Would you care to pause for some refreshments, Mr. Hopkins?
¿ Desea parar a tomar algo, Sr. Hopkins?
They're having refreshments, sir.
- ¿ Están aquí? Están tomándose un refrigerio.
Tea? Refreshments?
¿ Refrescos?
Mulcahy, you'll not be spiking the refreshments this year like you did last.
No te lo bebas todo como el año pasado.
I-I suppose I should make it clear that I'm very sorry... That I've neither the means nor the presumption to pay for your refreshments.
Supongo que no estará de más que deje bien claro que lamento no tener ni los medios ni la presunción de pagar sus consumiciones.
I made some refreshments.
He preparado unos refrescos.
I could well understand Henry's visits to the village inn and his stock of refreshments in the darkroom.
Podía entender bien las visitas de Henry al albergue... y su provisión de bebidas en el cuarto oscuro.
We had a light supper at home, because we knew the refreshments here would...
Apenas cenamos en casa porque sabíamos que habría...
And before we had our refreshments.
Y antes de la colación.
Why didn't I offer him some refreshments?
¿ Por qué no le has ofrecido algún refrigerio?
There'll be refreshments afterwards.
Después habrá unos refrescos.
'Would you care for some refreshments, Mr. Barton? '
¿ Quiere tomar algo?
May I get you some refreshments?
- ¿ Desea que le traiga un refresco?
Refreshments are over there.
Los refrescos están allí.
Come aboard and I'll send for refreshments.
Le diré que vaya a por algo de beber.
Oh, and, Martinez, ask the ladies of the company to join us here for refreshments.
Martínez, ruega a las señoras de la compañía que vengan con nosotros a refrescarse.
While I'm changing the tire, they can be passing out the refreshments.
- Mientras cambio el neumático, pueden pasar por los refrescos.
As for me, I'll get the money for the refreshments and won't invite anyone.
Yo me haré dar el dinero de la fiesta y no invitaré a nadie.
This pays refreshments and honeymoon.
Pagas la fiesta y el viaje de bodas.
In our family there never was a marriage without refreshments!
¡ En nuestra casa nunca ha habido una boda sin fiesta!
Even the refreshments!
- ¡ Incluso la fiesta!
First without the furniture. Then without refreshments and wedding dress.
Primero sin los muebles, luego sin la fiesta ni el traje de novia.
If we don't quarrel, we must pay for refreshments, furniture and all else.
Si no peleábamos, teníamos que pagar la fiesta y todo el resto.
Money or refreshments? Thank you. We don't really care for anything.
Gracias, no nos apetece nada.
Without the refreshments!
¡ Sin fiesta!