Relevé traduction Espagnol
133 traduction parallèle
The one I took over from, remember?
Aquél al que relevé, ¿ recuerdas?
'John, I'm taking Anton Zoref off full duty for a few days.'
John, relevé a Anton Zoref de todo tipo de trabajo... -... por unos días.
I relieved Charlie around 4 : 00.
Relevé a Charlie alrededor de las 4 : 00.
Relieve Morelli.
Releve a Morelli.
Time I was relieved.
Ya es hora de que me releve.
- Call me when you relieve the watch.
- Llámeme cuando releve la guardia.
Ideally, you should have someone to relieve you.
Lo ideal es tener a alguien que te releve.
Relieve Pierre and have him check up on the men outside.
Releve a Pierre y que verifique afuera.
You see, Underwood asked me to relieve him, and, you know, as much as dad and mother - well, of course.
Verás, Underwood me pidió que lo releve, y, tú sabes, tanto como papá y mamá- - Bueno, por supuesto.
I'll apologize to my father... and ask him to relieve me of all duties as Crown Prince... and as general of the Prussian army during your tenure.
Pediré disculpas a mi padre... y le pediré que me releve de todos los cargos del heredero... y como general prusiano mientras vos gobernéis
Want I should spell you awhile?
¿ Quieres que te releve un rato?
Take Andy's place on the 34 boat.
Releve a Andy en la lancha 34.
You know, if I was intelligent, I'd go to Jimmy and ask him to relieve me.
Si fuera inteligente, le diría a Jimmy que me releve.
Mr. Cohill, relieve Mr. Pennell with the rear guard.
- ¡ Déjele respirar! - ¡ Sr. Cohill! ¡ Releve al Sr. Pennell en la retaguardia!
- You've been a librarian too long you should let someone else have the job for a change
Llevas demasiado de bibliotecaria, deja que alguien te releve. Ni hablar.
Get out there about a hundred yards... keep your eyes open and stay there till I send a relief.
Camina unos 91 metros... mantén tus ojos abiertos y quédate allí hasta que te releve.
"An officer relieving his commanding officer, or recommending it. - - Together with others who so counsel. - - Must bear the responsibility for and must justify such action."
"Un oficial que releve a su Capitán o recomiende tal acción, a cualquiera de sus compañeros, tiene la misma responsabilidad y deberá justificar tal acción."
Hey, soldier, how'd you like to get relieved?
¿ Quieres que te releve?
Pass the word to battle stations : stand easy.
- Releve a la tripulación de sus puestos.
Montana, go back and relieve sergeant Killian, for about 5 minutes. He's rear security.
Montana, releve a Killian 5 minutos.
Relieve this man of guard duty and place him under arrest. What's that?
Releve a este hombre de la guardia y póngalo bajo arresto. ¿ Qué es eso?
Major Saint-Auban, arrange for the immediate relief of the 701st Regiment.
Mayor Saint-Auban, releve inmediatamente al Regimiento 701º.
Relieve Mr. Foley on the bridge.
- Releve a Foley en el puente.
And that he be relieved of all duties except finding out.
Y que les releve de todos sus deberes hasta que se aclare todo.
I have come to see if I may relieve you till Dr. Van Helsing comes.
Vengo por si quiere que la releve hasta que venga el Dr. Van Helsing.
This is your last chance.
Deja que te releve, Jackie. ¡ Es tu última oportunidad!
You want a breather?
¿ Quieres que te releve?
I'll try to spare somebody to relieve you.
Buscaré a alguien para que te releve.
Well, get Ruskin to relieve you.
- Que Ruskin lo releve.
Lieutenant, relieve the men on special duty.
Teniente, releve a los hombres de guardia especial.
You'd better have somebody take over for a while.
Mejor que le releve alguien.
Sir, there is a special command come from venice to depute Cassio in othello's place.
Ha llegado una comisión para que Cassio releve a Otelo.
- Lieutenant Brent, relieve Miss Uhura.
- Teniente Brent, releve a la Srta. Uhura.
Mr Spock, relieve Commodore Decker.
Sr. Spock, releve al comodoro Decker.
Those we have are tired, strained... and all overdue for relief.
Los que tenemos están cansados, tensos... y todos listos para un releve.
Someone take over.
Alguien que lo releve.
If you don't like what I'm doing, call General Kerr and have him relieve me.
Si no le gusta cómo lo hago, llame al general Kerr y pídale que me releve.
Col. Blake says both you guys from now on are pullin'double duty... till he replaces Maj. Burns and Maj. Houlihan, which the way things go in the army, could be about 10 : 00 next summer.
El coronel Blake dice que harán guardia doble hasta que releve a los comandantes Burns y Houlihan. Lo que, tal como funciona el ejército, podría ser a las 10 del verano que viene.
What about Gorski? 'Oh.
Le relevé de su puesto hace una hora.
Proceed to Precinct Nine, Division 13, and take over from Captain Gordon.
Vaya al distrito 9, división 13, y releve al capitán Gordon.
I should be relieved from all pastoral responsibilities.
Ruego a Su Eminencia que se me releve.
Don't relieve me, sir.
- No me releve.
Don't relieve me.
No me releve.
I suggest you relieve me of my command.
Le sugiero me releve.
I am requesting BuPers to relieve me, preferably before April, and the sooner the better.
Le requiero a Bupers que me releve, preferiblemente antes de Abril, y lo más pronto posible.
You want me to take the bar over?
¿ Quieres que te releve?
Shall I ask a tactical officer to have you relieved?
¿ Le pido a un oficial táctico que le releve?
~ Unit 18, takeover to 16th.
- Patrullero 18, releve al 16.
I don't tag out.
- No dejaré que me releve. - ¿ Qué?
If his health, in any way, compromises his performance... I expect you to relieve him immediately.
Si la salud del Comandante afecta su desempeño... quiero que lo releve enseguida.
I was also ordered to relieve you as commanding officer, pending further orders, effective immediately.
También me han ordenado que te releve en el puesto... hasta nueva orden, efecto inmediato.