Risky traduction Espagnol
3,801 traduction parallèle
I guess I didn't realize how risky it was.
Supongo que no me di cuenta de lo arriesgado que sería.
Love is risky, Tom.
El amor es arriesgado, Tom.
It's pretty risky.
Es bastante arriesgado.
Research is risky.
La investigación es riesgosa.
It can be risky to pull your queen out, but with great risk comes great reward.
Puede ser peligroso sacar a tu reina, pero con grandes riesgos vienen grandes recompensas.
Like gorbachev's at the u.N. Breathtaking, risky, bold, naive, heroic...
Impresionante, arriesgado, atrevido, ingenuo, heroico...
The plan is too risky.
El plan es demasiado arriesgado.
It was a bit risky, and we could have lost everything.
Era algo arriesgado, y podríamos haberlo perdido todo.
It's too risky.
Es demasiado arriesgado.
- Maybe get into a little "risky business."
- Puede que te metas en algo arriesgado en plan Risky Bussiness.
There's a reason surgeons are willing to roll the dice on a risky, go-for-broke, point-of-no-return surgery with potentially devastating consequences.
Hay una razón por la que los cirujanos están dispuestos a tirar los dados en una chance, ir por todas, operación de punto de no retorno con consecuencias potencialmente devastadoras.
That's risky.
Es riesgoso.
They know how risky it is to have a young king.
La gente sabe lo arriesgado que es que haya un rey joven.
That was too cheap and too risky so they came to us.
Era demasiado arriesgado y demasiado barato así que han acudido a nosotros.
It's too risky.
Es muy peligroso.
Not half as risky as leaving it up to you.
Pero no tanto como dejar que seas tú quien se encargue de matarlo.
Risky.
- Peligroso.
Risky?
- ¿ Peligroso?
Good to see you, too, kid. It's too risky for you to be here.
Me alegro de verte, también, chico.
It's risky.
Es arriesgado.
That's risky play for a public figure.
Esa es una jugada riesgosa para una figura pública.
Less risky when you lease it through your private foundation.
Menos riesgoso cuando alquilas a través de una fundación privada.
Way to risky.
Muy arriesgado.
I'm glad you're all loosey-goosey and hippie-dippie in this house, but we don't condone risky behavior.
- Escucha, cariño. Me alegra que seáis todos promiscuos y tan abiertos de mente en esta casa, pero no aprobamos conductas de riesgo.
It's less risky.
Es menos arriesgado.
Too risky.
Demasiado arriesgado.
It's too risky, Mr. Ewing.
Es demasiado arriesgado, Sr. Ewing.
Risky.
Arriesgado.
Smuggling a mortal across the border is risky enough.
Llevar de contrabando a un mortal hasta la frontera es riesgo suficiente.
It's risky, but I could talk to him.
Es arriesgado, pero podría hablar con él.
I already told you, it's too risky.
Ya te lo he dicho, es demasiado riesgo.
Even his job is a little risky.
Incluso su trabajo es un poco arriesgado.
You know... it's risky meeting like this.
Sabes... es arriesgado vernos así.
It's a risky strategy.
Es una estrategia arriesgada.
No, it's too risky.
No, es demasiado arriesgado.
And that's risky, so watch the patois in there.
Y eso es arriesgado, así que cuida el paté ahí.
It's a pretty risky dish in its flavor combinations.
Es un plato un poco arriesgado en su combinacion de sabores.
Bone marrow transplants are risky, and their success is iffy, at best.
Los trasplantes de médula ósea son arriesgados, y su éxito es dudoso, en todo caso.
And obviously going after Barbosa's gonna be risky.
Y por supuesto ir detrás de Barbosa será arriesgado.
I mean, it's risky.
Es riesgoso.
So the e-mails outline his boss's strategy... for buying large amounts of a cheap, risky stock called Venture Command.
Los correos describen la estrategia de su jefe para comprar grandes cantidades de unas acciones baratas y de riesgo llamadas Venture Command.
A woman doctor would never jeopardize her career on such a risky subject.
Una doctora mujer nunca querría poner su carrera en riesgo con un tema tan espinoso.
It's too risky- - we don't know if Sidorov made Michelle.
Es demasiado arriesgado. No sabemos si Sidorov ha descubierto a Michelle.
Is it risky?
¿ Es riesgoso? Sí.
- It's too risky.
- Es demasiado arriesgado.
And if Thane knows more than we think he does, it's too risky.
Y si Thane sabe más de lo que pensamos, es muy riesgoso.
Talking to the police about people like that can be risky, but...
El hablar con la policía sobre gente como esa puede ser arriesgado, pero...
Don't do anything risky, never mind the water.
No hagan nada arriesgado, olvídense del agua.
Oh, I've thought of that, but it's too risky.
Lo pensé, pero es demasiado peligroso.
It's risky, but it might work for you.
Es arriesgado, pero podría funcionar para ti.
It seems a little risky, doesn't it?
Parece algo arriesgado, ¿ no?