Roger that traduction Espagnol
4,010 traduction parallèle
Roger that, sergeant.
Recibido, sargento.
Roger that, sergeant.
Recibido eso, sargento.
Roger that.
Entendido.
Roger that, Detective.
Entendido, detective.
- Roger that.
- Entendido.
( CARTER )'Roger that, we'll take care of it.'
( Carter )'Entendido, nos encargaremos de ello.'
Roger that. How are you?
Entendido. ¿ Cómo estás?
Roger that, Detective.
Entendido, Detective.
Roger that. Target identified.
Objetivo identificado.
Roger that.
Recibido.
Roger that.
Copiado.
I'm going in. Roger that, we have visual.
Voy a entrar ( RADIO ) Recibido, tenemos visual.
Roger that.
( RADIO ) Entendido.
Yeah, roger that.
Si, te copio.
And I would say to him, "Roger, I know that, but that doesn't mean you know to write for television."
Y yo le decía : "Roger, yo sé eso, pero eso no significa que sepas escribir para la televisión."
It became quite clear very often that the film companies cared a lot about Roger and Gene seeing it, but not so much about the rest of us.
Se hizo evidente muy a menudo... que a las compañías cinematográficas les importaba mucho... sobre lo que vieran Roger y Gene, pero no tanto sobre el resto de nosotros.
I am the first to agree with Corliss that the Siskel and Ebert program is not in depth film criticism.
REFUTACIÓN DE ROGER EBERT EN COMENTARIO DE CINE - Yo soy el primero en estar de acuerdo con Corliss... REFUTACIÓN DE ROGER EBERT EN COMENTARIO DE CINE -... que el programa de Siskel y Ebert... no es crítica de cine a profundidad.
The reason Roger loved being on television is that at his heart, he really is a populist.
La razón por la que Roger amaba... estar en la televisión... es que en su corazón, es en realidad un populista.
Roger believes that everybody ought to be able to get a movie.
Roger cree que todo el mundo debería ser capaz de llegar a una película.
But invariably, a show like Gene and Roger's show becomes part of that mainstream system.
Pero invariablemente, un programa como el de Gene y de Roger... pasa a formar parte de este sistema de comunicación.
I think that what Gene and Roger did, was the opposite of that.
Creo que lo que Gene y Roger hicieron, era lo contrario de eso.
And you had a lot less fears around that with Roger.
Y había muchos menos temores en torno a eso con Roger.
" Dear Roger, I want you to know that your generosity and expertise at the Sundance Tribute meant the world to me.
" Querido Roger, quiero que sepas... que tu generosidad y experiencia... en el Homenaje de Sundance significo un todo para mí.
Roger has, unlike just about any of the rest of us, arrived at this point where he is kind of the peer of the people, of some of the people that he writes about.
Roger había, a diferencia de casi cualquiera del resto de nosotros, llegado a este punto en el que esta... casi a la par de la gente, de algunas de las personas de las que escribe.
Roger brought back that concept and he was criticized for it.
Roger trajo ese concepto y fue criticado por ello.
They actually wanted us to change the opening of the show every week so that Roger would be first one week and Gene would be first the next week.
De hecho querían que cambiáramos... la apertura del programa cada semana... de manera que Roger fuera primero una semana... y Gene fuera primero la próxima semana.
But Roger always could lord it over Gene that he had a Pulitzer Prize.
Pero Roger siempre podía echarle en cara a Gene... que tenía un Premio Pulitzer.
He knew what big star that Roger would be going out to interview.
Sabía qué gran estrella... iba Roger a entrevistar.
And that's all it took for him to make sure that he got the interview before Roger got it.
Y eso es todo lo que basto... para él asegurarse de... conseguir la entrevista antes de que Roger la tuviera.
Roger, who was the picture of equanimity for most of his life, did all of a sudden, produce a petulance that I hadn't seen before.
Roger, quien fue la imagen... de ecuanimidad por la mayor parte de su vida, de repente, demostró una petulancia... que no había visto antes.
Roger's behind him, and Gene hears the same old stories that he's heard over and over again.
Roger está detrás de él, y oye de Gene... las mismas viejas historias que ha escuchado una y otra vez.
I mean, Gene knows that Roger was really excited.
Quiero decir, Gene sabía que Roger estaba muy emocionado.
Roger had an inner core that was made of steel.
Roger tenía un núcleo interno... que estaba hecho de acero.
So much of what we did was not me as the producer saying do this, do that, do that, was Roger.
Gran parte de lo que hicimos no fue en mi papel de productora... diciendo haz esto, haz aquello, haz eso, era Roger.
It was Gene who would usually win out that argument, and Roger would say, "Well, uh, fine."
Era Gene quien por lo general ganaba la discusión, y Roger diría : "Bueno, está bien."
The greatest day for Gene was when Roger came in to say that he was going to get married.
El mejor día para Gene... fue cuando Roger vino... a decir que iba a casarse.
I think Gene was so happy that Roger found his mate.
Creo que Gene estaba tan feliz... que Roger encontró a su pareja.
Roger emailed me that sharing the news of the cancer's return could anger Chaz.
Roger me escribió para compartir las noticias... de que el regreso del cáncer, podría enfadar a Chaz.
And that really wounded Roger.
Y eso realmente lastimo a Roger.
I don't think it's that he didn't trust Roger personally.
Yo no creo que confiara en Roger personalmente.
After Gene's funeral, Roger vowed that he was never gonna keep any secrets about his health.
Después del funeral de Gene, Roger prometió... que él nunca iba a guardar secretos sobre su salud.
We are now seeing the polymathic genius that those of us who knew Roger always saw.
Ahora estamos viendo al genio polifacético... que aquellos de nosotros que conocíamos a Roger, siempre veíamos.
I felt that as long as Roger was alive, a little bit of Gene was too.
Sentí que mientras Roger estaba vivo, un poco de Gene lo estaba también.
- Roger, that's enough.
Roger, es suficiente.
- Roger, do not speak to me that way.
Roger, no me hables así.
- Roger, please don't touch that.
Roger, no toques eso, por favor.
Gordo, talk him through that gun again. Roger.
Enséñale a usar esa arma otra vez.
Bible, get ready to snatch that.30. Roger.
Biblia, prepárate para agarrar la.30.
When you and Andy sold Penny Can to Roger, there was a clause in your contract that gave you points on all overseas revenue.
Cuando Andy y tú vendisteis "En la lata" a Roger, había una clausula en vuestro contrato que os beneficiaba en todos los ingresos en el extranjero. ¡ Guau!
Roger, that.
Entendido.
Go on, let's hear that Roger Moore again.
Haz a Roger Moore de nuevo.
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that all started with a big bang 89
that's cool 1334
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that all started with a big bang 89
that's cool 1334
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16