Rua traduction Espagnol
86 traduction parallèle
He was a notary in Rua da Prata.
Era notario en Rua da Prata.
This is the Rua da Felicidade.
Esta es la Rua da Felicidades.
After 4 o'clock this afternoon you will go to the Rua Sacadura Cabral.
Después de las cuatro de esta tarde, irá a la Rua Sacadura Cabral.
Number 12, Rua Nova Guia.
Al número 12 de Rua Nova Guia.
I'm carrying a message from our Emperor to Rua, your king.
Traigo un mensaje del Emperador para Rua, tu rey.
I'm carrying a message from the Western Emperor to Rua, King of the Huns.
Traigo un mensaje del emperador de Occidente a Rua, rey de los hunos.
Rua, our uncle, has been dead for over two months.
Rua, nuestro tío, lleva muerto más de dos meses.
Mangaratiba ran over the Portuguese car in Rua da Chita crossing.
El Mangaratiba se llevó por el medio su carro en el cruce de la Calle Chita.
Edgar Alan Poe "Os Horrendos Crimes da Rua Morgue"
EDGAR ALLAN POE LOS ASESINATOS DE LA CALLE MORGUE
CRIME NA RUA MORGUE Polícia sem pistas
CRIMEN EN LA RUE MORGUE La policía sin pistas
I'm gonna take the sled... to the Rua do Sol, in Maceio
Voy a tomar el trineo... a la Rua do Sol, en Maceio
22 rue Clignancourt.
- Rua Clignancourt, 22. - ¡ Quieren cerrar la boca!
Claude Chapelier, rue Clignancourt.
Ey, ¿ Claude Chempalier, Rua Clignancourt, 22?
His body lies on the second floor of Rua da Saudade 22.
Su cadáver yace en el 2 ° piso de Rua da Saudade Nº 22.
The only thing important that's happening in the village today... is that Mama Rua is dying.
Lo único importante que está sucediendo en la aldea... es que Mamá Rua está muriendo.
He takes Mama Rua... and I checkmate him with a baby.
Ella se lleva a Mamá Rua... y yo le doy jaque mate con un bebé.
Ay, Mouraria On the old Rua da Palma One day
Ay, Morería... la vieja calle de la Palma... donde yo un día... dejé presa mi alma.
I am Rua, your father's brother, and it's a long time since you've seen me.
Yo soy Rua. Hermano de tu padre. Hace tiempo que no me veías.
( Rua ) What are the three sacred animals?
Dime los 3 animales sagrados.
( Rua ) Some say it takes months to make a bow.
Dicen que lleva meses hacer un arco...
King Rua...
¡ Rey Rua!
( Rua ) They're yours.
Son tuyos.
No, but I know King Rua, and that's what matters.
Pero conozco al rey Rua, y es lo que importa.
( Attila ) King Rua, I bring you tribute from our victory.
Rey Rua... te traigo tributo de nuestra victoria.
Not in Rua's tent, but when he comes out, I will be waiting.
No en la tienda de Rua. Pero cuando salga, estaré esperando.
Go back to Rua's tent, claim your share of the spoils, claim the conquered village.
Vuelve a la tienda de Rua. Reclama tu parte de los despojos. Reclama la aldea conquistada.
For your sake, Rua, and the sake of our friendship. Our spies tell us the Visigoths plan to move against you as well.
Por tu bien, Rua, y el bien de nuestra amistad... nuestros espías nos dicen que los visigodos también planean atacarlos.
( Rua ) Bleda claimed her just to spite Attila.
Bleda la reclamó para molestar a Atila.
The dead man in Rua's tent...
El cuerpo de la tienda de Rua- -
Rua realizes the answer for himself and is more likely to believe it.
Rua habría sacado conclusiones y así le habría parecido más creíble.
He's planning to have Rua murdered. Be quiet!
- Está planeando matar a Rua.
It may be best for us if Rua dies.
Tal vez lo mejor para nosotras sea que Rua muera.
If there's one thing that will bring him back, it's news of Rua's death.
Si hay una cosa que lo haría volver, sería la muerte de Rua.
For example, you might accuse him of murdering Rua.
Por ejemplo, acúsalo de matar a Rua.
You see how he wants to steal the crown, as he stole Rua's life?
¿ Ven cómo quiere robar la corona? Como le robó a Rua la vida.
Rua should have died as he lived.
Rua debió morir como vivió.
- Rua died without issue, and I am the elder son of his brother.
- Rua murió sin sucesor. ¡ Y soy el hijo mayor de su hermano!
I say you murdered Rua, and are not fit to take his place.
¡ Digo que mataste a Rua y no eres apto para tomar su lugar!
Did he poison Rua?
¿ Envenenó a Rua?
Then you've not only killed Rua, you've killed me.
No sólo has matado a Rua, me has matado a mí.
Somewhat later on a branch of the Confeitaria Oliveira opened here in the Rua 31 de Janeiro, the date commemorating the Oporto Movement, the first attempt to set up a republic in Portugal.
Bastante tiempo después se abrió una sucursal de la pastelería Oliveira aquí en la calle 31 de Janeiro, fecha conmemorativa del movimiento portuense. El primer intento de implantación de la república en Portugal.
On other occasions we would recall Paz dos Reis, and would think about the Camisaria Confianca shirt-makers, in the Rua de Santa Catarina.
Otras veces nos acordábamos de Paz dos Reis y recordándolo pensábamos en la camisería Confiança y en la calle de Santa Catarina,
She used to sell bonbons... at their candy store, on Rua Sete de Setembro.
Ella vendía bombones en el establecimiento de ellos en la calle Sete de Setembro.
- 13, Rua da Bola.
Calle de la Bola número 13.
She always lived in the same house in Ipanema... on the same street, Rua Montenegro.
Ella siempre vivió en la misma casa, en Ipanema... en la misma calle, Montenegro.
Rui. Rua da PaImeira, 46 - 2º Esq. "
Llámame.
During De la Rua's government.
De De la Rúa. De De la Rúa.
Well, find out a way to ask. 696 Hennessy Street, Jacob and Sarah Jean's home stood for demolition.
Rua Henessy, 696, es la casa de Jacob y Sarah, van a demolerla.
- ( Sighs ) Rua grows old.
- Rua se está poniendo viejo.
- Warn Rua.
- ¡ Adviértele!
Rua is dead.
Ha muerto Rua.