Rushing traduction Espagnol
2,293 traduction parallèle
Will they bend the kick into the net or punch it out to a rushing attacker for a head-on try?
¿ Intentarán un gol olímpico o buscarán un atacante corriendo para cabecear?
Either way, what they couldn't contemplate in that state of mind was a father rushing to help his daughter.
Lo que no podían imaginar en su estado de ánimo era que un padre corriese a ayudar a su hija.
A wave, just everything rushing over me, and then the wave pulls back and you see what it washed up.
Una ola, que se precipita totalmente por encima de mí, y entonces la ola retrocede y ves lo que ha lavado.
Dan, it looks like some Japanese people are now rushing onto the field.
Heh, Dan, parece que algunos japoneses estan invadiendo el terreno de juego.
Cos I don't see anybody else rushing down here to bail you out.
Porque no quiero ver a nadie corriendo hasta aquí para pagarte la fianza.
- Why are you rushing?
- ¿ Por qué te apuras?
They're idiots for rushing at us head-on.
Ahora sí que dijiste una tontería. Ellos tienen la culpa por habernos atacado de frente.
He tore his diadem from his head and cast it to the ground before rushing out to his people, crying out that he had been betrayed.
Se arrancó la diadema de la cabeza y la arrojó al suelo antes de correr hacia su pueblo, gritando que había sido traicionado.
When the survivors struggled to safety on the broad waterfront, they saw a massive tsunami rushing towards them.
Cuando los sobrevivientes lograron alcanzar la seguridad del borde marino, un tsunami enorme los arrasó
But don't you think you're maybe... rushing things a bit?
¿ Pero no crees que estés acelerando un poco las cosas?
I'm just saying, it seems like she's rushing into things. Don't you think?
Sólo estoy diciendo, que ella se está precipitando un poco. ¿ No te parece?
Not that you and Kelly should be rushing into anything. Okay?
No es que tú y Kelly deban apresurar nada. ¿ De acuerdo?
You know when you asked me at Michael's party if I thought you were rushing into things?
¿ Recuerdas cuando me preguntaste en la fiesta de Michael si pensaba que estabas apresurando las cosas?
I just think we're rushing.
- Creo que nos apresuramos.
I know a million things are rushing through your head right now.
Sé de un millón de cosas se precipitan por la cabeza ahora mismo.
Bonus playroom upstairs, not that I'm rushing you.
Arriba hay una sala de juegos, aunque no los presiono.
Once that Ferris wheel is finished, it's gonna bring everybody rushing back.
Cuando terminemos la noria, el pueblo volveré a llenarse.
I'm not rushing.
No me estoy apurando.
You are rushing it.
Usted lo está corriendo.
It's not like I'm rushing anything by doing this, you know.
No estoy apurando nada al hacer esto.
I would never counsel rushing blindly into war but for a cause such as the one the boy described for a violation of peace so blatant, so powerful of course I'd fight!
Nunca aconsejaría que vayamos ciegamente a la guerra pero por una causa como la que el chico describe por una violación a la paz tan evidente, tan poderosa ¡ por supuesto que yo pelearía!
Like a dog, rushing in without thinking.
¡ Como un perro, lanzándote sin pensar!
It's just no good this way for him or for us... all worrying and rushing.
No es bueno para él ni para nosotros estar tan preocupados, precipitarnos.
I wanna make sure that you're doing it at the right time and that you're not rushing things.
Quiero que lo hagas en el momento adecuado y que no te precipites.
Thanks for not rushing me.
Gracias por no apurarme.
Instead of rushing there to help them, I was simply happy I wasn't in their shoes.
En vez de correr a ayudarlos, me sentí sencillamente feliz de no estar en su pellejo.
Reality comes rushing back.
La realidad volviendo a toda prisa.
They say it starts with small things, like little sounds, little vibrations, like a- - just like a buzzing electric light or rushing water or the sound of a bee or...
Dicen que comienza con pequeñas cosas, soniditos, pequeñas vibraciones o agua corriendo, o el sonido de una abeja o...
I just want to get there, please. We're always rushing everywhere, Nancy.
Siempre estamos corriendo, Nancy.
Suddenly all the good times I'd had with Felix in that ward came rushing back. Like the time we emptied a bottle of vampire blood on my bed to try and get a student nurse to bring us a bottle of Coke from the vending machine...
De pronto volví a acordarme... de los buenos momentos que pasamos Félix y yo ahí, como aquella vez que vaciamos... una botella de sangre de vampiro en mi cama, para que una enfermera novata nos trajera Coca-Cola.
What are you rushing for?
¿ Para qué estas corriendo?
He's rushing her to the hospital now.
La está llevando al hospital ahora.
You're rushing back. Is it ok for your work?
volviste rápido, ¿ esta bien con tu trabajo?
Where're you rushing to?
¿ Adonde vas?
Everybody is rushing around
Todo el mundo corre de acá para allá
I was rushing home from a board meeting.
Yo volvía a casa de una junta.
I appreciate you guys rushing it.
Agradezco que tus chicos se dieran tanta prisa.
Oh, whereas Sam and I are rushing things. Is that what you were saying?
¿ Estás diciendo que Sam y yo estamos apresurando las cosas?
I'm sorry, but do the words "rushing in" not leap into anyone else's head here?
¿ Dos semanas? Acaso la frase "tirarse a la pileta" ¿ no se le ocurre a nadie más aquí?
We're rushing to check out some coffee place That some mysterious person who may or may not Be carrying a deadly virus
Nos estamos apresurando en comprobar algunas cafeterías que una persona misteriosa, la cual puede o no puede estar transportando un virus mortal, puede o no haber visitado.
The, uh, work that we've been rushing to do on the house, well, it wasn't just for the home inspection.
El, eh, el trabajo que nos hemos apresurado en hacer en casa, bueno, no era sólo para la inspección de la casa.
Jeff, we've got the lab rushing the results on the D.N.A. test on the bumper of the Ferrari.
Jeff, hemos hecho que los del laboratorio se metan prisa con los resultados de las pruebas de ADN en el parachoques del Ferrari.
Always rushing.
Siempre apurados.
Rushing in like this, it's... It's foolhardy.
Este tipo de precipitaciones son imprudentes.
They were rushing him in.
Lo llevaban con prisa.
Yesterday morning I saw her rushing past me by the river.
Ayer por la mañana la vi corriendo a mi lado por el río.
You're rushing it.
Te estás apresurando.
Why'd you come rushing in here in the middle of my bust?
¿ Por qué entras avasallando en mitad de mi arresto?
You're rushing to marry Ryan, but the second Baze says he likes you, you freak out.
Vas a escaparte para casarte con Ryan, pero en el segundo en que Baze dice que le gustas, alucinas.
I assure you I have no intentions of rushing myself.
Les aseguro que no tengo intención de apresurarme.
I win the golden veto out of the claw machine, and the adrenaline is rushing.
Gané el veto de la máquina.