Seizures traduction Espagnol
1,036 traduction parallèle
There's something about Mary Hart's voice that's giving you seizures.
Hay algo en la voz de Mary Hart que te está dando ataques.
Dramatic seizures.
Incautaciones importantes.
Dramatic seizures. Drastic reductions, no more violence...
Incautaciones enormes, reducciones drásticas, no más violencia...
- Repressed. I was so heavily repressed, naturally I had a feeling that's why the seizures started.
El sexo estuvo tan reprimido Entonces comenzaron los ataques.
Have you had any other seizures like this before?
¿ Habías sufrido otras veces estos espasmos?
Was your mother prone to these seizures?
¿ Sufría tu madre ataques así?
You haven't had one of those seizures for about 20 minutes, that's a good sign!
No te han dado convulsiones en los últimos 20 minutos... Eso es una buena señal!
Ninety-eight people have been hospitalized with symptoms ranging from inexplicable fevers and rashes to seizures.
Noventa y ocho hospitalizados con fiebre, erupciones y hasta fuertes calambres.
Seizures, inter-cranial bleeds, malformed kidneys.
Convulsiones, hemorragias craneales internas, riñones deformados.
Fatigue and depression turn to migraines... blackouts, even seizures.
La fatiga y la depresión se convierten en jaquecas... desmayos, hasta ataques de apoplejía.
" Subject to Jacksonian seizures.
" Sufre ataques jacksonianos.
The blood vessels spasm, causing lack of oxygen to the brain which leads to the seizures.
Hay espasmos en los vasos, el cerebro recibe menos oxígeno causando convulsiones.
- Does she have a history of seizures?
- ¿ Ha tenido ataques antes?
Reba Siburry's seizures.
Los ataques de Reba Siburry.
Seizures, Mark.
Convulsiones.
- Is there a history of seizures?
- ¿ Tiene antecedentes de ataques?
Victims of Creutzfeldt-Jakob suffer from progressive dementia, severe seizures...
Los enfermos de Creutzfeldt Jakob padecen demencia progresiva, convulsiones graves.
Don ´ t worry about it though, because I think... when they see we ´ ve gotten off the couch... they ´ ll go into seizures.
No te preocupes chabon, yo creo que... cuando vean que hemos salido del sofa... se van a tomar el palo.
I mean, Jesus Christ, Judah, it was given'em seizures...
Por amor de Díos, Hasta les causaba convulsiones.
Well, if I don't take it, I'll go into seizures and get really sick.
Si no las tomo me dan convulsiones y me enfermo mucho y así me siento bien. Toma.
substance abuse, seizures, head injuries and malingering.
Los narcóticos, ataques, golpes a la cabeza y hacerse el enfermo.
Oh, Mrs. Churchill, one of her nervous seizures.
¡ Oh! , la Sra. Churchill y uno de sus ataques nerviosos.
Alcoholic, cirrhosis, seizures.
Alcohólico, cirrosis, ataques...
And then when the seizures started it just made her lose her confidence somehow.
Y cuando empezaron los ataques perdió la confianza de alguna forma.
- Any fever or seizures?
- ¿ Fiebre? ¿ Ataques?
Detox twice, D.T.'s, fractured wrist, seizures.
Desintoxicación, delirium tremens, fractura de muñeca, clavícula.
It's to relieve Modell's seizures.
Es para aliviar los ataques de Modell.
Now, Robbie's going to need a catscan so we can see if his seizures have a cause that we can treat surgically.
Robbie necesitará un tomografía para ver si la causa puede ser tratada quirúrgicamente.
The EEG is used for comparison if Robbie's seizures change in character.
El EEG se usa para comparar si los episodios registran cambios.
As a matter of fact, 70 percent of kids with epilepsy have their seizures reasonably controlled with the first medicine.
De hecho, el 70 por ciento de niños con epilepsia logran controlar sus episodios con la primera medicación.
That means they start with a low dosage. Then they crank it up until either the seizures go away or your boy becomes toxic.
Es decir, empiezan con una dosis baja, y la suben hasta que, o bien las convulsiones cesan...
If I can stop his seizures, he still has a very good chance for a normal, healthy life.
Si controlamos las crisis, aun tiene posibilidades de una vida normal y saludable.
But a young brain can't tolerate seizures of his intensity and frequency indefinitely.
Pero un cerebro joven no puede soportar convulsiones de la intensidad y frecuencia que él tiene, indefinidamente.
- Your boy has seizures?
- ¿ Su ñino tiene convulsiones?
Treating seizures in kids is much more art than science.
el tratamiento de convulsiones en niños es más arte que ciencia.
Oh, I... probably average three or four seizures a month.
Oh, yo tengo un promedio de tres o cuatro crisis al mes.
To tell you the truth, there are times when I look at Robbie and... and at my family, and I think if this is the life he's destined to lead if all he has to look forward to is more drugs, more seizures brain surgery, retardation and if we really start runnin'out of hope he may well be better off dead.
A decir verdad, a veces, como ahora, miro a Robbie y miro a mi familia, y pienso que si esta es la vida que va a llevar si todo lo que tiene por delante es más drogas, más convulsiones cirugía de cerebro, retraso mental y si nosotros empezamos a perder esperanzas lo mejor que podría ocurrirle es la muerte.
A diet. You mean it can make his seizures go away?
¿ Dices una dieta que puede hacer que paren las convulsiones?
And the diet, the best I understand it makes the body go into a fasting state, and something about that fasting state stops the seizures.
La dieta, según entiendo, somete al cuerpo a un estado de ayuno, y algo en ese estado hace que los ataques se detengan.
It's time to see if we can find a focus a starting point in the brain for Robbie's seizures.
Es momento de empezar a buscar el foco el punto del cerebro de Robbie donde se generan los ataques.
About a third of the kids that stick with the diet have their seizures go away.
Un tercio de los niños que siguieron la dieta no sufrieron más ataques.
They took 58 of the sickest kids, put them on the ketogenic diet and almost a third of'em had their seizures go away.
Un grupo de 58 niños, los más enfermos, fue sometido a esta dieta y casi una tercera parte no volvió a sufrir ataques.
If this stands any chance of working, let alone a one in three chance of stopping his seizures altogether why would they rob us of that hope?
Si hay una remota posibilidad de que funcione, ni hablar de una chance entre tres de que cesen los ataques ¿ por qué nos privan de esa esperanza?
Now, if these folks wanna try to control their son's seizures by changing what he eats instead of drugs and surgery well, I think they deserve that chance.
Si esta gente quiere probar controlar los ataques de su hijo cambiando lo que come y no con drogas y cirugía yo creo que merecen esa oportunidad.
He has had... seizures the last two days but only small ones.
Ha tenido... crisis en estos dos días, pero de las pequeñas.
Well, is it more difficult than watchin your kid have a hundred seizures a day?
Bueno ¿ más difícil que ver a un hijo sufrir cientos de ataques al día?
No seizures for three whole days.
Tres días enteros sin ataques. Ni uno solo.
On seizures?
¿ Sobre ataques epilépticos?
Prevents seizures.
Previene las convulsiones.
The trouble with deep scans is, they can cause heart attacks, seizures, strokes...
Eso puede causar ataques cardiacos, convulsiones...
I have these seizures
Tuve un ataque.