Sensitive traduction Espagnol
8,285 traduction parallèle
They're very sensitive records.
Son registros muy sensibles.
As you know, our business involves a high quota of highly sensitive testing.
Como ustedes saben, nuestro negocio implica una alta cuota de prueba de alta sensibilidad.
She's sensitive like her mom, okay?
Ella es sensible como su mamá, ¿ de acuerdo?
Harold, this is a very time-sensitive target.
Harold, el tiempo es clave aquí.
Women like sensitive men.
A las mujeres les gustan los hombres sensibles.
You're too sensitive.
Eres demasiado sensible.
He looks different, He is not as sensitive as...
Él se ve diferente, Él no es tan sensible como...
Yeah, I'll admit, I was probably a little sensitive after the nonchalant name drop of my failed doctorate.
Sí, lo admito, lo más probable es que estaba un poco sensible luego de la indiferente mención de mi doctorado fallido.
Here is a sensitive soul who gives us a single, nearly-perfect album in the woods of Maine. Right?
Esta es un alma sensible que nos dio un solo disco casi perfecto de los bosques de Maine, ¿ sí?
That you're a sensitive bowl of mush?
¿ A que eres un blandengue sensible?
Your friend is sitting on a highly sensitive pressure trigger.
Su amigo está sentado sobre un gatillo de presión.
You're so sensitive, Michael.
Eres tan sensible, Michael.
We're very sensitive to the government's concerns, Mr. Chief Justice, uh, in the can of worms argument.
Comprendemos las inquietudes del gobierno, señor, en cuanto al tema de la caja de Pandora.
You're so sensitive..
Eres tan sensible..
- He's very sensitive.
- Es muy sensible.
I'm gonna be totally sensitive to that.
- Voy a ser sumamente delicado.
And it's incredibly time sensitive.
Y es muy sensible al tiempo.
And it's extremely time sensitive.
Y es muy sensible al tiempo.
Now that I've given you this incredibly sensitive and highly classified information...
Ahora que ya te di esta información increíblemente delicada y confidencial.
I am the most sensitive person.
Soy la persona más sensible que hay.
I know. I just learned what case sensitive meant, seriously, like, yesterday.
Sí, yo hasta ayer no sabía lo que era "sensible a las mayúsculas".
I have what I'd like to call a sensitive soul.
Tengo lo que me gustaría llamar un alma sensible.
You always were the sensitive one.
Siempre has sido sensible.
Oh, I've got a sensitive tummy!
¡ Tengo un estómago sensible!
Because you're too sensitive to be a cop.
Eres demasiado sensible como para ser policía.
The controls are so sensitive.
Los controles son muy sensibles.
Do you think it's cause they're like really sensitive and emotional, and the very thought of recording a video message about shivering kiddies gets them all misty eyed and broken up inside?
¿ Crees que es porque son muy sensibles y emotivos y la mera idea de grabar un mensaje en video sobre gatitos temblorosos los entristece y destroza por dentro?
Yeah, my very sensitive friend here was playing acoustic guitar, and this little critter flew into the window.
Mi amigo muy sensible estaba tocando la guitarra acústica, y este animalito entro volando por la ventana.
You will be shut-off from sensitive topics.
Cortamos todo.
I like a little more sensitive guys.
Me gustan los chicos más sensibles.
Come on, Mr. Sensitive.
Vamos, Don Sensible.
Well, wolves are certainly sensitive to the moon, and orca?
Bueno, los lobos por cierto son sensibles a la luna. Y las ballenas, a las mareas.
Yo'you're a sensitive nigga, bitch.
hey eres nigga sensible, perra.
He's just a sensitive and complex man.
El es simplemente un hombre sensible y complejo.
OH, HE'S JUST SENSITIVE ABOUT HIS MOTHER, THAT'S ALL.
Es que es muy sensible con lo de su madre, es todo.
He was very sensitive that he wanted to learn the craft of racing cars.
Era muy sensible a querer aprender el arte de conducir autos de carrera.
They're very sensitive animals and the breaking of the ice caps... has affected their migratory patterns.
Son animales sensibles y la ruptura de las capas de hielo... ha afectado sus patrones migratorios.
This is a sensitive fellow trapped in a giant's body.
El es un muchacho sensible atrapado en el cuerpo de un gigante.
He's so sensitive.
El es tan sensible.
I'm sorry to insult your sensitive female nature.
- Lamento insultar tu sensible naturaleza femenina.
He is sweet, He is smart, He is sensitive.
Él es dulce, es inteligente, él es sensible.
You're not going to let some over sensitive, cave-dwelling, paper-pushing, crazy woman called "Margaret" tells us what to do!
¡ Usted no va a dejar que una secretaria sensible, cavernícola, medio loca llamada "Margarita" nos diga qué hacer! ¿ Correcto?
Your sister is sensitive. Don't get mad at her.
Su hermana es sensible, la salvará.
She was spying on Del Mar and could have disrupted a hugely sensitive operation.
Estaba espiando a Del Mar y podría haber frustrado una operación sumamente delicada.
He's always been very sensitive and... when his father left us, that was bad enough.
Él siempre fue muy sensible y cuando su padre nos dejó, eso ya fue bastante malo.
Yeah, I'm just really sensitive about the coffee thing.
Si, estoy muy sensible por el asunto del café.
You are sensitive and know how to love.
Usted es sensible y sabe cómo amar.
There is some very sensitive information on there.
Hay información privada ahí.
It's incredibly sensitive.
Es sumamente privado.
It's a bit time-sensitive.
Tengo muy poco tiempo.
You know, I'm a sensitive man.
Sabes, soy un hombre sensible.