Shenanigans traduction Espagnol
469 traduction parallèle
- O.J., no more shenanigans.
- O.J., déjate de trucos.
Cut out the shenanigans, will you?
Basta de chanchullos.
More shenanigans!
- ¡ Más "chanchullos"!
Is this one of your shenanigans?
¿ Es ésta una de tus bromas?
Miss Phoebe, I'd follow you head-on into a barreled cactus... but there's some shenanigans that oughtn't to be did... like staying on here for one thing.
Srta. Phoebe, me metería en un tonel lleno de cactus por usted, pero hay tonterías que no deben hacerse, como quedarse aquí. Terry tiene razón.
Miss Phoebe, I'd follow you head-on into a barreled cactus... but there's some shenanigans that oughtn't to be did... like staying on here for one thing.
¿ Por qué queréis abandonar ahora? Srta. Phoebe, me metería en un tonel lleno de cactus por usted, pero hay tonterías que no deben hacerse, como quedarse aquí.
I'm tired of his shenanigans.
Estoy cansado de sus travesuras.
It's too late for legal shenanigans.
Es demasiado tarde para disparates legales.
All those shenanigans last night add up to just one thing.
Todas esas peripecias de la noche pasada dejan clara solo una cosa.
You're wasting my time with your shenanigans
Estoy harto de perder el tiempo con tonterías
Shenanigans my foot!
¿ Tonterías?
I mean, that maybe I wasn't the girl for such shenanigans.
Es decir, que quizás no sea la clase de chica para esos embustes.
And I don't care what shenanigans you and the rest of your crowd are trying to pull.
No me importa qué jugarreta... estén intentando Vd.. y su grupo.
Now, no more shenanigans, Uncle Shawn.
No más jugarretas.
- And the shenanigans.
- Y los chanchullos.
- What's all the shenanigans about?
- ¿ A qué viene todo este jaleo?
- I look for shenanigans.
- Estoy buscando basura.
What are these shenanigans?
¿ Qué gamberrada es ésta?
I cut out all shenanigans I save my money don't gamble or drink
Dejé de hacer travesuras Ahorro y no juego ni bebo
But any more shenanigans and I'm gonna chain you to a post down there with them hot-natured blacks and I ain't gonna care what happens just so they don't bruise you too bad, you hear?
¡ Pues como continúes haciéndome ascos te ato a un poste a merced de esos negros salvajes! ¡ Y que hagan contigo lo que quieran con tal de que no te dejen demasiadas señales!
What kind of shenanigans are you up to?
¿ Qué tejemaneje tienes entre manos?
I run a clean kitchen. No shenanigans in here.
Yo llevo una cocina limpia.
Putting the interests of the nation above sordid self-interest and Assembly shenanigans, in a generous impulse, to which I pay tribute today, the cabinet meeting agreed to the devaluation unanimously.
Poniendo los intereses de la nación sobre los sórdidos intereses particulares y por sobre toda correría, en un generoso impulso, al cual pago tributo hoy, el gabinete accedió a la devaluación. Unánimemente.
Stop your shenanigans, just for one night!
Deja tus jueguecitos por una noche.
With all your shenanigans, we can forget it.
Y con todas estas estupideces no lograremos la mayoría.
He wasn't so much interested in shenanigans, than in tradition.
No pensaba en revolcones, sino más bien en tradición.
At my age, to take on a 1 4-year-old child and all her shenanigans, all those crazy jams they get themselves into.
De hacerme cargo de una niña de 14 años y todas sus travesuras a mi edad. ¡ Con todos esos problemas en que se meten!
The forests are full of gypsies and the gypsies are full of shenanigans such as swallowing swords and chewing broken glass, eating fire.
En Carpania hay muchos. Y los gitanos están llenos de diabluras, Como tragar vidrio y fuego.
Listen Pedrucho, your shenanigans are creating problems for me.
Mira, Pedrucho, tus tonterías me están creando problemas.
Listen, no shenanigans.
Oye, nada de tonterías.
How would you explain these shenanigans?
¿ Cómo se puede explicar semejante triquiñuela?
These shenanigans make a fool of all of our citizens.
Estas tonterías ponen en ridículo a nuestros ciudadanos.
1969 saw The Damned, a Götterdämmerung epic of political and industrial shenanigans in good old Nazi Germany. Starring Helmut Berger as a stinking transvestite what should have his face sawn off, the curvaceous Charlotte Rampling as a bit of tail, and the impeccable Dirk Bogarde as Von Essen.
"Los condenados", una épica sobre las mentiras de la política... en la buena Alemania nazi... con Helmut Berger haciendo de travesti asqueroso... al que tendrían que cortarle la cara.
What's all that stomping and singing and silly shenanigans?
Hey, un poco de silencio por favor...
She's given over her house for these money-raising shenanigans.
Ella cedió su casa para esos eventos para recaudar fondos.
So, for the sake of me and my eagles... which I worked so hard to get... there will be no- - I repeat- - nada in the way of larks... antics or shenanigans while he's here.
Así que, por mi bien y el de mis ´ guilas... que me esforcé tanto en obtener... no habrá, repito, no habrá nada parecido a travesuras... payasadas o jugarretas mientras él esté aquí.
Now that these quacks have made the news... the army won't put up with those shenanigans for long.
Como estos charlatanes son noticia... el ejército no tolerará chanchullos por mucho tiempo.
but this sort of shenanigans is nothing short of disgraceful.
pero a esta gente... es vergonzoso.
I don't want to be the last one to find out about the shenanigans of this house. Agreed?
No quiero ser la última en enterarme sobre insubordinación en esta casa. ¿ Ok?
I know he's gotten mixed up in some financial shenanigans.
Sé que se está mezclando en algunos chanchullos financieros.
- What can't of shenanigans is this?
- ¿ Qué tipo de hiena es éste?
You boys have been pulling some dangerous shenanigans in here.
Uds. Han estado inventando jugarretas muy peligrosas.
Any Decepticon shenanigans in your area?
¿ Algún chanchullo de los Decepticons por allí?
Simple business plan, no shenanigans, no coercion, good value for the assets and we all come off well.
Un trato muy simple, sin chanchullos ni coacción. Un buen precio por la empresa y todos contentos.
You should know what your sentimental shenanigans cost us yesterday.
Deberías saber lo que nos costaron tus artimañas de ayer.
You do know what shenanigans are?
¿ Sabes lo que son artimañas?
What is "shenanigans"?
¿ Qué significan "artimañas"?
From the minute you came, you've been a one-man wrecking crew... trying to tear down what's taken a lot of hard work to build up... skewering everything with your flippant shenanigans!
¡ Desde que entraste por esa puerta, has hecho tu voluntad... has tratado de destruir lo que costó mucho trabajo construir... has manchado todo con tus modales inadecuados!
I will not have you offending my customers with your bawdy shenanigans.
¡ No toleraré que ofendas a nuestros clientes!
His hackneyed shenanigans robbed me of my dignity for years.
Durante años me robó de mi dignidad con sus bromas.
- I've had enough of his shenanigans.
Me he hartado de sus payasadas.