Shook traduction Espagnol
2,165 traduction parallèle
The trial of Rex Racer shook the World Racing League to its very foυndation.
El juicio de Rex sacudió a la Liga Mundial de Carreras.
Around noon, after 27 hours of struggle, we summited and shook hands in silence.
Alrededor del medio día, después de 27 horas de lucha, Acordamos y nos dimos las manos en silencio.
- Sounds like people are pretty shook up about Bobby.
Parece que están muy tristes con la noticia de Bobby.
And he kind of shook his...
Y sacudió la...
And after he punched him, he kind of shook his hand and he said, " Ouch!
Después de golpearlo le sacudió la mano y dijo : " ¡ Ay!
My mom shook hands with him once, at a dinner.
Mi mamá le dio la mano una vez en una cena.
You Shook Me All Night Long by AC / DC.
Me sacudes toda la noche Por AC / DC.
He really shook you, didn't he?
Realmente te agito, no?
I shook his hand.
Le estreché la mano.
Nerese shook me down for a mayoral endorsement, and clay davis, back from the grave, took a couple liquor board seats.
Nerese me estafó por apoyo del alcalde, y Clay Davis, de vuelta de la tumba, cogieron un par de sitios en la barra.
They're dealing with some heavy shit around here. A local girl recently got killed in an accident, so the people are pretty shook up.
Están pasando cosas horribles por aquí y hace poco una chica del pueblo murió en un accidente.
- I shook his hand on the rugby field.
- Le di la mano en un juego.
The trial really shook her up.
El juicio la sacudió.
He shook my hand, the rest shook my hand, and we were applauded because we are Australians.
Me dio la mano, el resto me dio la mano, y nos aplaudimos porque somos australianos.
And the minute your President Nixon shook the hand of Chairman Mao, the government saw their days were numbered.
Cuando el Presidente Nixon estrechó la mano de Mao, el gobierno percibió que sus días estaban contados.
And, "Thanks for coming." Then she shook my hand.
Y, "gracias por venir". Luego me dio la mano.
We actually shook hands on it, and he seemed to gradually get better. And after a couple years, I put it in the back of my mind, and, uh, kind of forgot about it, until about two minutes ago.
De hecho nos dimos la mano... y gradualmente pareció ir mejorando... y después de un par de años... lo puse en mi subconsciente... y me olvidé del asunto... hasta hace unos dos minutos.
You should have seen the look in his eye when he shook my hand.
Deberías haber visto cómo me miró cuando me dio la mano.
He knew that he was gonna be the comic that shook people up.
Sabía que iba a ser el comediante que sacudiría a la gente.
He shook hands with each orphan at the Home.
Estrechó la mano de cada uno de los huérfanos del hogar.
I could tell before I shook his hand.
Lo supe antes de estrecharle la mano.
" You shook the handle?
- Sacudiste la manivela?
"You Shook Me."
"You shook me."
The teacher made him take it off and his hair was all shook up, and he smiled at me while trying to straighten it.
Y el profesor se la hizo quitar. Llevaba todo el pelo pegado. Y me sonrió mientras intentaba arreglárselo.
No, you shook Peter Taylor's hand and me trainer, Jimmy Gordon's.
No, les diste la mano a Peter Taylor y a mi entrenador, Jimmy Gordon.
Whenever HJ tried to get back over, it shook the p-brane hard enough to set this guy's dials off.
Cada vez que H.J intentaba volver agitaba las p-branas tanto como para que resalten el dial de este tipo.
But he just shook his head and started laughing.
Pero nada más movió la cabeza y empezó a reírse.
And I shook my head no, and I started to cry and... and she got it.
Lo niego con la cabeza. Y comienzo a llorar, y lo pilla al fin.
I went in, we shook hands, and he told me they'd traced the source of the contamination and that it wasn't anything we'd done wrong.
Entraba, nos dábamos la mano y me decía que había encontrado la fuente de la contaminación y que nosotros no habíamos hecho nada mal.
And as he shook and looked to the plain, a sudden awareness struck me like a stone.
Y cuando me estremecía y miraba a la llanura, una repentina conciencia golpeó como una piedra.
Ok, but that never shook his faith.
Ok, pero nunca sacudió esa fe
A COUPLE MORE DAYS, AND I WOULD HAVE SHOOK IT,
Un par de días más, y me la habría podido haber sacudido,
Hopefully I shook him up enough for him to do something stupid.
Ojalá le haya forzado a hacer alguna estupidez.
Wow, I never shook a hand that's been in outer space before.
Hasta luego. Vaya, nunca había saludado a una mano que estuvo en el espacio.
They're kind of shook up.
Parece que están afectados.
Wow. She just shook so many hands, you know, after we cut the ribbon?
Sacudió tantas manos, sabes, después de cortar la cinta.
Just shook me up somehow.
Me dejó toda alterada.
Got the slightest head nod "yes" before you shook your head "no."
Logró ligeramente asentir "sí" antes de que moviera su cabeza con un "no".
His hand was colder the second time you shook it.
Su mano estaba más fría la segunda vez que se la estrechaste.
Yes... but I don't know why I feel like a lot more is coming to an end... lt seems that night really shook you up..
Sí... pero no sé por qué me siento como... Si algo más está llegando a su fin... Parece que la noche realmente te sacudió...
Shook us up a bit, but no damage.
Nos sacudió un poco, pero no hay daños.
A few shook their heads, said it was great, and then other skeptics said,'We're manipulating the truth
Unos cuantos menearon la cabeza, dijeron que era genial, y luego otros escépticos dijeron :'Nos estáis manipulando de verdad'
I'm gonna go talk to Melanie's parents, let them know how this all shook out.
Iré a hablar con los padres de Melanie, a contarles cómo concluyó todo.
- You shook?
- ¿ Acojonado?
- I didn't shook. man.
- No estoy acojonado, tío
Julian didn't shook. I didn't shook.
Julian no está acojonado, yo no estoy acojonado
- Well. I didn't shook.
- Bién, yo no me acojoné
I don't shook about nothing in my life right now. dog.
No me acojono por nada, en mi vida ahora, perro
I'm sorry to call you in such a frenzy, but I'm very shook up.
Disculpe que la llame tan nerviosa pero estoy muy alterada.
That shook me up.
Eso me sobresaltó.
Because the old man, I remember, picked me up and... shook me, hard. Yeah.
Si, si.