So long ago traduction Espagnol
1,263 traduction parallèle
Not so long ago, you'd be dead right now.
En otro lugar no hace mucho, ya estaría muerto.
I would like to play a little tune I just composed not so long ago, entitled Pannonica.
Quisiera tocar una pequeña melodía. La compuse no hace mucho. Se llama Pannonica.
Well, it was so long ago.
Bueno, fue hace mucho tiempo.
So long ago!
Hace tanto tiempo!
It's so long ago.
Queda ya tan lejos.
And then it occurred to her that the girl was the same age she had been... when her father left their home so long ago.
Y ahí se dio cuenta que ella y la chica tenían la misma edad que ella había tenido... cuando su padre dejó la casa, hace mucho tiempo atrás.
One evening, not so long ago, Will was walking a young lady home...
Una noche de éstas, no hace mucho, Will acompañó a una joven a casa...
It seems so long ago.
Parece que fue hace tanto tiempo.
Not so long ago, we left our Earth for the first time to explore a neighboring world in the solar system.
Hace no mucho que dejamos la Tierra por primera vez, Para explorar un mundo vecino al sistema solar.
It seems so long ago, doesn't it?
Parece hace tanto tiempo, ¿ no?
It was so long ago.
Fue hace tanto tiempo.
That was so long ago I don't even remember.
Hace ya tanto tiempo que ni lo recuerdo.
It was not so long ago that I held you in these old hands.
No hace mucho que te sostenía en estas viejas manos.
Many of us remember putting to rest rather, preserving the great man right here, not so long ago.
Recordamos haberle despedido mejor dicho, preservado justo aquí, no hace mucho tiempo.
So long ago.
Así que hace mucho tiempo.
Seems so long ago my soul's true face.
Hace tanto de eso... La verdadera cara de mi alma.
But in New York so long ago this girl, Magda took me to a meeting.
Pero en Nueva York hace tanto tiempo... esta muchacha... Magda... me llevó a una reunión.
- It's not so long ago.
- No hace tanto tiempo.
Except for that incident not so long ago.
Excepto aquél incidente de no hace tanto.
So long ago that we had cigarette commercials done by doctors.
Hace tánto que teníamos anuncios de cigarrillos hechos por médicos.
Not so long ago in another life.
No hace mucho, en otra vida.
And who was it who spoke for Alpha so long ago?
¿ Y frente a quién representó a Alfa en la negociación?
Oh, well, you know, dear, that was so long ago.
Oh, bueno, tu sabes querida, eso fue hace mucho tiempo.
I read it so long ago I've forgotten it.
Yo Io leí hace tanto que es como si no Io hubiera leído.
That was so long ago and you trapped him in that tree and everything, so...
Eso pasó hace mucho, y lo atrapaste en el árbol, así que...
It wasn't so long ago, I'd pick up the phone and call Murray-
Hace poco tiempo, yo podría llamar a Murray por teléfono.
Dead, ever so long ago.
Muerto ya, hace tantísimos años.
It began one night, not so long ago, when I did a favour for an associate, and I took on a new patient.
Todo comenzó una noche, no muy distante, cuando hice un favor a un colega y acepté una nueva paciente.
Well, yeah, but that was - that was so long ago.
Pues, sí, pero eso fue hace muchísimo tiempo.
I knew you were long-lived, but I did not realize you had visited Earth so long ago.
Sé que su especie es muy antigua, pero no sabía que había visitado la Tierra hace tanto tiempo.
That happened so long ago.
Eso pasó hace muchos años.
Not so long ago... but I feel much more happier than ever before.
No hace mucho... pero me siento más feliz que nunca.
Not so long ago we were dragging her in off the grass, changing her drawers and putting her to bed, eh?
Hace poco la teníamos que sacar arrastras del césped... le cambiábamos las bragas y la Ilevábamos a la cama.
The baby blanket we found you in, so long ago.
La frazada en la que te encontramos hace mucho tiempo.
It's so long ago.
Fue hace tanto tiempo.
I'm sorry, Kira, but it was all so long ago.
Lo siento, Kira, hace mucho tiempo.
You're wondering who we are, why we have done this, how it is come that I stand before you, the image of a being from so long ago.
Os preguntaréis quiénes somos, por qué hicimos esto, por qué estoy ahora aquí ante vosotros, la imagen grabada de un ser tan antiguo.
You know, I started this show so long ago, the ayatollah only had a goatee.
Mi programa es tan viejo que cuando lo empecé el ayatolá tenía una perilla.
That was long ago, so forget it and stop bothering people.
Fué hace mucho, así que olvídalo y deja de molestar gente.
Four years ago when you was a narc at Long Beach you were getting too close, so we put a contract out on you.
Hace 4 años eras oficial de narcos en Long Beach y como estabas muy cerca, le pusimos precio a tu cabeza.
I should've met you a long time ago, Doctor Jacoby,'cause right now I can take just so much of sweet.
Debería haberle conocido hace tiempo, doctor Jacoby, porque, ahora mismo, no soporto tanta dulzura.
I should have met you a long time ago, Dr. Jacoby, because right now, I can take just so much of sweet.
Debí haberte conocido hace mucho más tiempo, doctor Jacoby porque en este momento sólo quiero toda esa dulzura.
So how, uh... how... How long ago was this?
- ¿ Hace cuánto tiempo pasó?
- So long preacher. If that Aeore had his way, you'd be dead long ago.
Este hombre que ve delante suyo murió hace tiempo.
Yeah, not so damn long ago.
Y no hace tanto tiempo.
So how long ago was it that- -?
¿ Así que hace cuánto?
Not yet, but this was an old mardon brothers'hideout. About six years ago, so it's a long shot.
Aún no, pero esto era un antiguo escondite de los hermanos de Mardon hace seis años, por lo que es una remota posibilidad.
So a long time ago, I made a decision that I wasn't gonna need anyone anymore.
Así que, hace mucho decidí que no necesitaría a nadie.
Long ago the nomads must have been overcome by boredom... so they said, " Let us build, here and there and there... some hideous cities made of stone... so that our world-weariness lies in the squares and streets... houses and apartments.
Alguna vez los nómadas se aburrieron tanto... que un día dijeron. " Construyamos aquí y allá... esas horribles ciudades hechas de piedra... de tal modo que nuestro cansancio quede en las plazas y en las calles... en las casas y en los departamentos.
Not long ago, I was a student myself... and I remember that sixth-graders... don't always do their homework... so this way, everyone gets a second chance.
No hace mucho tiempo, yo mismo era un estudiante y recuerdo que los estudiantes de sexto grado no siempre hacer sus deberes... así que de esta manera, todo el mundo tendrá una segunda oportunidad.
Howard and I started this company ten years ago, and as long as I knew him, he had no interest in anything but work, and so some of us became family.
Howard y yo fundamos esta empresa hace diez años, y desde que lo conozco, sólo le interesaba el trabajo, así que nos convertimos en una familia.