So that's traduction Espagnol
73,673 traduction parallèle
And so... if we accept Professor Planck's constant, it means, in short, that much of what we thought we knew about light... is wrong.
Así que, si es que aceptamos la Constante del profesor Planck, en resumen, significa que, que mucho de lo que pensamos que sabíamos acerca de la luz, está mal.
It's so beautiful that it must be right.
No, es tan hermoso que debe estar bien.
So. I have this video that's unclear, and I heard, from a friend, that you could improve the picture.
Tengo un vídeo borroso y me he enterado, por un amigo que podéis mejorar la imagen.
So that's why my phone and these cameras can see through it?
¿ Por eso es que mi teléfono y estas cámaras pueden ver eso?
And the buffet's all-you-can-eat, so take advantage. That's right.
Así es.
So when he's asleep, Mom and Dad do everything they can to keep him that way.
Cuando está dormido, mamá y papá hacen lo que pueden para que siga así.
Boys, let's help your dad and be quiet for the next 10 minutes so that he can finally put work behind him and join the vacation.
Ayuden a su papá y guarden silencio los próximos 10 minutos... para que haga a un lado el trabajo y se una a estas vacaciones.
[Laura] I saw her within that period, and she was experiencing a lot of neck pain and back pain, so, we sent her back to her oncologist, and that's when they found that she had secondaries.
La vi durante ese período. Estaba sufriendo de mucho dolor de cuello y de espalda, así que la mandamos de nuevo a su oncólogo, y fue ahí cuando encontraron que tenía más tumores.
[Laura] I think the overall effect of living life in two-hourly chunks is that you're so focused on each two hours that you just don't notice where the time's gone.
Creo que el efecto general de vivir la vida en períodos de dos horas, es que te concentras tanto en cada período, que no te das cuenta de adónde se fue el tiempo.
The problem is, this year, is El Niño, and we hadn't factored in actually how much of an effect that's had on the trade winds just'cause there isn't any trade winds, so, there's no assistance, and a lot of ocean rowing
El problema este año es El Niño. ESTIMADO : 60 DÍAS No habíamos calculado el efecto en los vientos alisios porque no hay vientos alisios.
I'm not really one for an instruction manual anyway, so, that's all right.
No soy de las que leen un manual de instrucciones, así que está bien.
I don't know if that's because I'm so used to spending time traveling and being on my own.
No sé si es porque estoy tan acostumbrada a pasar el tiempo viajando y estando sola.
And everything out here is taking so much bloody longer and it's so unpredictable that I have no idea when we're gonna finish this damn thing.
Y todo aquí está llevando tanto más... y es tan impredecible, que no tengo la menor idea de cuándo acabaremos con esto.
So, it's basically... my immediate family of four that are on this boat compared to... the whole British Athletics team, I don't know.
Así que en esencia es... mi familia inmediata de cuatro que están en este bote comparado con... todo el equipo atlético británico, no sé.
That's why we're doing crazy things like row an ocean, because you only have one life, so, you might as well make the most of it.
Es por eso que hacemos locuras como cruzar un océano a remo... porque sólo tienes una vida, así que más vale que la aproveches al máximo.
So, our electric water maker makes 30 liters of water an hour, and our hand pump makes about three liters of water an hour, and that's if you don't rest or drink or do anything while you're going, so...
La máquina eléctrica de hacer agua hace 30 litros de agua por hora y la bomba manual hace unos tres litros de agua por hora, y eso es si no descansas ni bebes ni haces nada mientras estás bombeando, así que...
So... what do we need to talk about that's so important?
¿ Entonces? ¿ De qué tenemos que hablar que es tan importante?
Oh, so that's how it's gonna be, huh?
¿ Así están las cosas?
That's so Judy.
Muy típico de Judy.
So that's how it is?
¿ Así serán las cosas?
This place can be so ugly that it's depressing.
Este lugar es horrible. Es deprimente.
- Right. Why's that so hard?
- Claro. ¿ Por qué me cuesta tanto?
But we said we don't want no blood Cheetos so now they talkin'bullshit, sayin'that we already got a education program, when everybody knows it's really a dig-ditches-and-get-tetanus program.
Dijimos que no queríamos Cheetos para acabar la protesta. Ahora mienten y dicen que tenemos un programa educativo, cuando todos saben que solo se trata de cavar zanjas y contagiarse tétanos.
Now that there's the Ramones, the Beatles are not so bad.
Ahora que están los Ramones, los Beatles no son tan malos.
So that's your plan.
Así que ese es tu plan.
So that's the question then, isn't it?
Esa es la pregunta, ¿ no?
So that's the easy answer.
Así que esa es la solución fácil.
That's not so bad.
No está tan mal.
- Well... the ink on your back's not Sao Paulo Locos... nor does it rep any of their rivals, so you're clearly not a part of that game.
- Bueno el tatuaje de tu espalda no es de los Locos de São Paulo ni de ninguno de sus rivales, así que claramente no eres parte de eso.
A healthy German spirit must deflect from itself the foreign spirit of Judaism, which arises as a dark power everywhere. And which is so clearly designated in everything that belongs to Einstein's theory.
Un espíritu alemán saludable debe alejar de él el espíritu ajeno del judaísmo que se levanta como un poder oscuro dondequiera, y que está tan claramente diseñado en todo lo que pertenece a la teoría de Einstein.
You need the right amount of force in the right place to get all the pieces to move exactly how you want them to, and that piece gets the next one moving, and so on, and you get the proper reaction, but you gotta make sure that... everything's planned out before you even set things in motion.
Necesitas la cantidad adecuada de fuerza en el lugar adecuado para que todas las piezas se muevan exactamente como quieres que lo hagan, y esa pieza mueve la siguiente, y así de seguido, y obtienes la reacción apropiada, pero tienes que asegurarte de que... todo esté planeado antes incluso de que pongas las cosas en movimiento.
So that's not our bread and butter.
Así que ahí no podemos competir.
- Uh, so maybe that's...
- Tal vez por eso...
So... that's why you emptied your bank accounts and left Chicago?
¿ Por eso vaciaron sus cuentas bancarias y se fueron de Chicago?
That's why it seemed so strange.
Por eso nos pareció tan raro.
That's my little spot. and get another one so fast in my life.
Es mi lugar secreto. - Es un hoyo sensacional. - Te diré una cosa.
I wasn't sure what to do with all this cash since the banks are closed and there's only so much that...
No sabía qué hacer con todo este efectivo ya que los bancos están cerrados, y no podemos depositar tanto
I got a, uh, builder's risk policy, but we weren't that far into construction, so I doubt it's even gonna cover the cost to clear the site.
Tengo una póliza de construcción, pero no habíamos avanzado mucho, así que dudo que cubra siquiera el costo de limpiar el terreno.
So, I... I am in the unique position of understanding the needs of your operation and of your operation, and I think that what I have here is something that's... that's mutually beneficial.
Me encuentro en la posición especial de comprender las necesidades de ambas empresas y aquí tengo algo que beneficiaría a ambos.
So that's a no. We're not going home.
- Entonces no volveremos.
That's what we gotta come up with so you can tell a convincing story.
Se nos tiene que ocurrir una historia convincente.
So if there's anything that I can do...
Así que si hay algo que pueda hacer...
So, there's a bit of a theory that Carson and I have been discussing.
Hay una teoría que Carson y yo hemos estado discutiendo.
It's not often that civic duty and personal ambition are so perfectly aligned.
No es común que el deber ciudadano y la ambición personal vayan de la mano.
There's goodness in your heart. But there's only so many stones that you can hold.
Hay bondad en tu corazón, pero no deberías pasar por tanta cosa.
So let's take advantage of that.
Así que aprovechémonos.
He's the only one that can help me, if I finish fetching his goddamn grocery list so we can get started, so.
Es el único que puede ayudarme, si termino con su maldita lista de la compra para que podamos empezar.
That is so stupid it's sad.
Es tan estúpido que es triste.
So far, no one's been able to place you after that fire alarm went off.
Hasta ahora, nadie sabe dónde estaba después de que sonara la alarma.
- So, Jim could vouch for you? That's right.
- ¿ Jim lo confirmará?
I'm so pleased that's going well for you.
Estoy muy contento de que te vaya bien.