English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ S ] / Some nights

Some nights traduction Espagnol

498 traduction parallèle
Some nights you just don't feel like Shakespeare.
Algunas noches Ud no se siente como Shakespeare.
SOME NIGHTS I PLAY BLACKJACK.
Algunas noches juego al blackjack.
On some nights, I'd get to her window and she'd say to me :
Algunas noches cuando yo llegaba a su ventana, me decía :
Oh, by the way, Mamie, you'll be getting some nights off from now on.
Por cierto, ahora tendrás más noches libres.
Some nights we kill better.
- Esta noche ha sido difícil - Esta noche fue perfecta
Some nights there is another sound, the panther.
Algunas noches hay otro sonido, el de la pantera.
Some nights more than that.
Algunas noches son más.
Some nights ago, I dreamt a man came into my room, and kissed me.
Aquella noche, soñé que un hombre entraba en mi cuarto y me besaba.
Some nights ago we lost three men.
Hace algunas noches perdimos tres hombres.
Some nights he doesn't even come home at all and when he is there, he talks so crazy, about being able to tell a governor by his anxious, hungry look.
Una noche ni siquiera volvió a casa, y cuando está dice unas tonterías acerca de que es capaz de adivinar a un gobernador por su mirada ansiosa y hambrienta.
And some nights we played.
Y nos divertíamos.
Some nights past, I heard the sound of chanting and I looked through a keyhole.
Hace varias noches, escuché ruidos y miré por la cerradura.
Some nights a person doesn't need to drink.
Hay noches que no hace falta beber.
Remember I told you some nights I had a tingling sansation?
Sentí una sensación extraña en el lago...
It gets so quiet in here some nights, you can hear the ice cream melt.
Las noches son tan tranquilas que oyes derretirse los helados.
Perhaps. But on some nights it's most regrettable.
Puedes, sí, pero esta noche es muy lamentable.
Some nights are a dud, but one out of four girls usually scores some schmo.
Como no siempre encuentras quien te invite, es mejor colaborar. De las cuatro, al menos a una la invitan.
Some nights we are visited by Blind Jack.
Algúnas noches aparece el Ciego Jack.
Some nights, we could hear her screaming.
Algunas noches oíamos sus gritos.
He used to come in here some nights, he'd be so low.
Solía venir aquí algunas noches, estaba tan decaído.
Some nights, behind this wall, I saw...
Algunas noches, tras esa pared yo he visto...
Some nights it doesn't pay to get out of bed.
Algunas noches no compensa que te saquen de la cama.
This Mario and all his employees remember very well that, some nights you were waiting in your car for this Lorella to finish her work and leave with you, to an unknown destination.
En todo caso, el mencionado Mario y sus empleados, recuerdan haberlo visto esperar en su 600 que la mencionada Lorella terminase su trabajo, para alejarse con ella hacia un desconocido y vago destino ¿ correcto también? ¡ Protesto!
And again the Square, so much in the city's center, and yet so close to the fields, that on some nights you can smell the hay.
Y otra vez la Plaza,... tan en el centro de la ciudad, pero tan cerca del campo,... que algunas noches se puede oler la paja.
Some nights I feel really sad.
Algunas noches te encuentras muy deprimido.
I stay up some nights all night, from laying on a pillow and hearing the mosquitoes go :
Algunas noches me quedo despierto, apoyado en la almohada y oyendo pasar los mosquitos.
Worrled about Benedito, who they knew was carrying the money... hidden underneath his clothes, Joaqulm and his brotherSebastlão... early In the morning, decide to look for him at a woman's house... where he used to spend some nights.
Preocupados por Benedito, que ya sabían estar llevando... Ios 90 contos de réls escondidos por debajo de la ropa... Joaqulm y su hermano Sebastlão, ya temprano por la mañana... deciden buscarlo en casa de una mujer... donde él suele pasar la noche, a veces.
I tell ya, some nights I think I'm just gonna go nuts.
Créeme, hay noches en las que creo que me volveré loco.
Some nights I couldn't sleep because I was sure that there were people in there staring out at me through the windows.
Algunas noches no podía dormirme porque estaba segura de que había gente o cosas ahí dentro mirándome desde las ventanas.
Some nights, anything goes.
Hay noches en que todo está permitido.
Can you tell some nights you're just not making it at all? - Ever want to just walk off?
¿ Dime, hay noches que no deseas tocar ante el público?
Just as long as he sticks to the days and leaves us some nights for ourselves.
Mientras sean de día y nos deje libres las noches.
Some nights I wake up, wonder where the hell the world's going to.
Hay noches que me despierto y me pregunto adónde vamos.
Some nights, I was sure I would go back the next morning.
A veces, por la noche pensaba que al día siguiente daría la vuelta.
Oh, I'll have some rotten nights.
La pasaré mal algunas noches.
It, uh, might be a good idea if you were to take these walks on some other nights... than when we have to get out this beautiful little weekly of yours.
Sería buena idea que dieras esas caminatas durante otras noches... y no justo cuando tenemos que sacar tu precioso semanario.
Maybe I do. I'll have some rotten nights after I've sent you over, but that'll pass.
Tal vez sí. Pasaré algunas noches terribles, pero lo superaré.
That's what must give your president some sleepless nights
No es lo que perturba las noches de vuestro presente.
Roughly speaking, he was a dog of some sort that strayed in a couple of nights ago.
Es un perro extraviado que llegó hace un par de noches.
I'll take you out for some nosh one of these nights.
Vendré una noche, iremos por ahí. - Adiós.
For some reason I remembered the full moon and the quiet nights. He only remembers the mosquitoes.
Por alguna razón yo recuerdo la luna llena y la tranquilidad y él solo los mosquitos.
You figure on some losses, but you think that within three nights, you'll have the bulk of your circus across.
Sabes que tendrás pérdidas, pero calculas que en tres noches, la mayor parte de tu circo habrá cruzado.
Then I'll be able to get some sleep nights.
Me dejarán dormir de noche.
Anyhow I snooped around here some at nights and had found that there were duplicate keys to the flats in the porters'lobby.
Una noche, vine por aquí... y vi que había duplicados de todas Ias llaves en conserjería.
Myra's talked about how there's been plenty of nights you spent hours down in your basement working on some kind of radio or something.
Myra ha hablado de todas las noches que has pasado... en tu sótano trabajando en una radio o algo por el estilo.
You may think me mad but in past nights I've heard some funny things.
¿ El qué? No sé cómo explicarlo.
The days may be dull, but... i wouldn't swap some of my nights for... all the crown jewels in a golden bucket.
Los días pueden ser aburridos, pero no cambiaría algunas de mis noches por... todas las joyas de la corona en una cubeta dorada.
Count Keyserlingk, Ambassador to His Imperial Russian Majesty at the court of Dresden, had expressed to Sebastian that he would like some clavier pieces for his harpsichordist, who had to play for him during his sleepless nights.
El conde Keyserling, embajador de Su Majestad Imperial de Rusia en la corte de Dresde, había dicho a Sebastian que deseaba de buena gana tener unas piezas de teclado para su clavecinista, que debía tocarlas durante sus noches con insomnio ;
Some do it for years, two or three nights a week, right from leaving school right up to mid-twenties, when they take their Higher National, or even degrees.
Algunos lo hacen durante años, dos o tres noches a la semana, nada más dejar la escuela hasta bien entrados los veinte, cuando se sacan el Título de Estudios Superiores, y algunos pasan a la Universidad.
Some friends of ours parked their car in front of a gate two nights ago.
Anteanoche nuestros amigos aparcaron los coches ante una verja.
She goes through my pockets some nights.
Va en serio!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]