Something to remember me by traduction Espagnol
129 traduction parallèle
Something to remember me by.
Algo para que me recordaras.
Something to remember me by.
Para que se acuerde de Silvana.
Please give this kimono and the box of accessories to Oshizu as something to remember me by
Regala este kimono y todos sus complementos a Shizu y a Shinnosuke como recuerdo.
I want to give you something to remember me by.
Le daré esto para que me recuerde.
Yeah, I'm talking you You dumb bastard. Move it, or I'll deliver you something to remember me by. I said :
Sí, te hablo a ti, pedazo de animal.
I was just going to give Margaret and the kids something to remember me by.
Estaba a punto de darles a Margaret y los niños algo para recordarme.
I was just going to give the guy that took the picture something to remember me by.
Estaba a punto de darle al tipo que tomó la foto algo para recordarme.
I was just going to give this whole son-of-a-bitching country Something to remember me by.
Estaba a punto de darle a este país de hijos de putas algo para recordarme.
Something to remember me by.
Así, estaré un poco contigo esta noche.
I'll give you something to remember me by.
Voy a darte algo en agradecimiento.
This time, I'm gonna give them something to remember me by.
Esta vez voy a hacerlo de modo que se acuerden de mi.
Well, then I just better give you something to remember me by.
Entonces te daré algo para que te acuerdes de mí.
So that if I depart this world suddenly, you'll have something to remember me by?
¿ Por si dejo este mundo repentinamente, tendrás algo con qué recordarme?
Hey, there's no time for long good-byes, but here's something to remember me by, baby.
No hay tiempo para largas despedidas, pero aquí hay algo para que me recuerdes.
I'm gonna die, so I want to give you something to remember me by.
Voy a morir, así que quiero darte algo para que me recuerdes.
I'm gonna give you something to remember me by.
Te daré algo para que me recuerdes.
Something to remember me by.
Un pequeño recuerdo mío.
I'm gonna give you a present, something to remember me by.
Te voy a hacer un regalo. Algo con lo que me recordarás.
I want to give you something to remember me by.
Quiero darte un recuerdo.
Something to remember me by.
Algo para recordarme.
Here's something to remember me by!
¡ Aquí tienes algo para recordarme!
Here's a little something to remember me by.
Te doy esto para que me recuerdes.
Something to remember me by.
Es para que no me olvides jamás.
Big Momma, I just wanna make sure that if I ever have to go away for a long time you have something to remember me by.
Mamá Grande, quiero saber que si me voy por mucho tiempo tienes algo para recordarme.
Just something to remember me by once I've moved on.
Sólo algo para que te acuerdes de mí cuando me vaya.
Something to remember me by, Crichton.
¿ Algo te recuerda a mi, Crichton?
A little something to remember me by.
Una cosita para que me recuerdes.
Maybe... maybe she wanted something to remember me by.
Puede ser... puede ser que ella quisiera algo para recordarme. Bitácora del Capitán.
I'll give you something to remember me by! Get off me, you nasty thing!
Déjame, ¡ eres asqueroso!
But I would like to have something to remember you by.
Pero me gustaría tener algo como recuerdo.
Buy yourself something, to remember me by.
Cómprate algo, para que me recuerdes.
Oh, give me something to remember you by
Oh, dame algo para que te recuerde
Something to remember us by.
Para que me recuerde.
Until then... Give me something to remember you by.
Hasta entonces, dame algo para recordarte, una prueba...
Something I want you to remember me by.
- Algo para que me recuerdes.
I'd really like to have something to remember you by.
Realmente me gustaría tener algo para recordarte.
I'll give you something to remember you by.
Te daré algo para que me recuerdes.
I'd like something to remember you by.
Me gustaría que recuerdes algo.
The only problem is, is he left me something to remember him by.
El único problema es que me dejó un recuerdo.
Something for you to remember me by.
Te dejo algo para que me recuerdes.
She wanted to give me something to remember her by.
Ella quizo darme algo para que la recuerde.
And I'd like something to remember you by, if you were, God forbid, to die.
Me gustaría quedarme con algo para recordarte... si algún día te mueres, Dios no lo quiera.
I'll give you something... to remember me by.
Te daré algo... para recordarme.
It's nice of you to give me something to remember you by.
Es amable de tu parte que me des algo para recordarte.
I'll just leave a little something for those Power Parasites to remember me by.
Dejaré algo para que esos Power Parásitos me recuerden.
Every once in a while, I remember something I did when I was a child. Or something that was done to me, by my father or my brother or a cousin. Some injury, some humiliation.
De vez en cuando recuerdo algo que hice cuando era un niño o algo que me hicieron, no sé si papá o mi hermano o algún primo, me hicieron daño, fue una humillación
I remember being seized by the urge to just rip off my clothes and run into the night and live in the forest and become something wild.
Recuerdo que me invadía el deseo de arrancarme las ropas, adentrarme en la noche y vivir en el bosque, de convertirme en un ser salvaje.
I told you I... I cared very much for you... and that I wanted something to remember you by. And then I did this.
Te toqué y te dije que me importabas mucho y que quería hacer algo para recordarte y entonces hice esto.
Might be nice to leave something behind for people to remember me by.
Sería bueno dejar algo para que la gente me recuerde.
Something... to remember me by.
Algo que... me hace recordar que...
Something... to remember me by.
Algo que me hace recordar que...