English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ S ] / Suppose

Suppose traduction Espagnol

41,982 traduction parallèle
Well, I suppose I should apologize again.
Supongo que debería disculparme de nuevo.
I suppose it could end up on a collision course with Earth and destroy life as we know it.
Supongo que puede terminar en una colisión con la Tierra y acabar con la vida tal como la conocemos.
The reputation of the hall, I suppose. Anybody who might come thinking that they're going to hear a concert with the Royal Philharmonic Orchestra, our seat holders.
La reputación de la sala, supongo, a todos los que venian a escuchar a la Orquesta Filarmónica Real, nuestros clientes habituales.
Just who do they really Suppose that they are?
¿ Quienes se creen que son?
D'amato was calm, going instantly to legal threats, which is what he's always done, I suppose, as Terri, as Jane, as himself.
D'Amato parecía calmado, siempre recurriendo a las demandas, lo cual siempre ha hecho, ya sea como Terri, como Jane, como él mismo.
And I suppose that's why he poisoned Henry as well.
Y supongo que es por eso que envenenó a Henry también.
Don't suppose you know the way out of here, do you?
No sabe cuál es la salida de aquí, ¿ no?
I suppose you've got some sort of ingenious plan.
Supongo que usted tiene algún tipo de plan ingenioso.
I suppose I'm in your debt.
Supongo que estoy en deuda.
Yes. I suppose so.
Sí, supongo que sí.
Hypothetically, I suppose we could, yes.
Hipotéticamente, supongo que podríamos, sí.
I suppose if she stole a car or something, I could get a bead on her.
Supongo que si ella robó un auto o algo, podría tenerla en la mira.
I suppose there's no one I'd rather explore this dreadful world with.
Supongo que no hay nadie más con quien preferiría explorar este horrible mundo.
Though I suppose that could mean anywhere outside of your vicinity.
- A salvo. Supongo que podría significar en cualquier lugar lejos de ti.
I suppose your perseverance is matched only by your beauty.
Supongo que tu perseverancia sólo se iguala a tu belleza.
I suppose so.
Supongo que sí.
I don't suppose you heard the news?
Supongo que no escuchaste las noticias.
One and a half, I suppose.
Uno y medio, supongo.
I suppose and, yes, I was angry with him for docking my wages, but why would you think I would murder him?
Supongo que, y sí, estaba enfadado con él por rebajarme el sueldo, pero ¿ por qué cree que iba a asesinarle?
Oh, I suppose, as the father of the bride...
Supongo, como padre de la novia...
I suppose - if you've the time - there's no harm in taking another look, is there?
Supongo, si tiene tiempo, que no pasa nada por echar otra mirada, ¿ verdad?
I don't suppose you would.
No creo que pudieras.
I suppose.
Supongo.
Why, do you suppose?
¿ Por qué, supone?
I suppose so, yeah.
Supongo que sí.
I only suggest that Thomas Gower may not have been as forthcoming as you suppose.
Solo sugiero que Thomas Gower puede que no haya sido tan comunicativo como supone.
Why is it, do you suppose, in the... in the 2Â ½ months since Isaac was hanged, you have not sat down to take a drink with me once?
¿ Por qué razón supones... que en los dos meses y medio desde que Isaac fue ahorcado, no te has sentado ni una sola vez a tomar un trago conmigo?
I suppose they are.
Supongo que sí.
I suppose I've been up with him enough times.
Supongo que estuve arriba con él bastantes veces.
Ah, hardly the most sophisticated diversion, but I suppose you weren't expecting company.
Ah, difícilmente la más sofisticada distracción,... pero supongo que usted no estaba esperando compañía.
Until then, I suppose I'm stuck here with you.
Hasta entonces, supongo que estoy aquí, pegada a usted.
- Oh, all of us, I suppose.
- Oh, todos nosotros, supongo.
Don't suppose you remember their real name?
¿ Supongo que usted no recuerda su verdadero nombre?
From now on, I suppose we'll be joined at the hip for the foreseeable future.
Desde ahora, supongo que estaremos estrechamente unidas por ahora.
Yeah, I suppose I have.
Sí, supongo que sí.
If you're really feeling poorly, I suppose there's only one thing for it.
Si usted se está sintiendo realmente mal,... supongo que sólo hay una única cosa para eso.
Well, I suppose we could find room for you in the presbytery.
Bien, supongo que podríamos encontrar un cuarto para ustedes en el presbiterio.
Easy enough, I suppose, when you're born with a silver spoon.
Bastante fácil, supongo, cuándo uno nace en cuna de plata.
It's, er, a little awkward in the mornings, but they're usually in bed by the time I get back, which is a small mercy, I suppose.
Es un poco incómodo por las mañanas, pero normalmente están en la cama cuando yo llego, lo cual es misericordioso, supongo.
I suppose so, yes.
Supongo que sí.
I suppose if you know someone like that, you wouldn't marry them, would you?
Supongo que si supieras que alguien es así, no te casarías con ellos, ¿ no?
Cherokee wouldn't have been able to sire for a while, I suppose.
Cherokee no habría sido capaz de procrear durante un tiempo, supongo.
And just where do you suppose I put this mythical money?
¿ Y dónde crees que puse todo ese fantástico dinero?
I suppose I should ask you in advance if there's anything you won't do.
Supongo que debería preguntarte antes si hay algo que no quieras hacer. Algo que no te guste.
I suppose it was too much for me to expect you to come alone, and I have to say, I was a bit hurt that you sent the Chicago detectives in your stead.
Supongo que era demasiado esperar a que vinieras sola, y tengo que decir, estuve un poco dolido porque enviaras a los detectives de Chicago en tu lugar.
Yates wants to be here? Mm-hmm. Well, whatever Yates wants, I suppose.
¿ Yates quiere estar aquí? Bueno, lo que Yates quiere, supongo.
Though I suppose I won't be going there now.
Aunque supongo que ahora no iré allá.
But I suppose all the photos are kind of creepy.
Pero si son bien raras las fotos.
But, I suppose that is your personality.
Pero supongo que esa es tu personalidad.
And I suppose you think that women should feel flattered when they are catcalled walking down the street?
¿ Y supongo que piensa que las mujeres deben sentirse halagadas cuando caminan por la calle y les dicen piropos?
I suppose things could have been worse than a few bruised ribs.
Supongo que podría haber sido peor que unas cuantas costillas magulladas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]