Syndrome traduction Espagnol
2,722 traduction parallèle
Turner Syndrome?
? ¿ Síndrome de Turner?
More like Turn-Her-Around Syndrome. Jenna does not have a dick.
Más bien, "Síndrome de dale la vuelta" Jenna no tiene polla.
We think you have Ehlers-Danlos syndrome.
Creemos que tienes el síndrome de Ehlers-Danlos.
Likely paraneoplastic syndrome.
Probable síndrome paraneoplásico.
I have anterior patellofemoral syndrome.
Tengo anterior el síndrome patelofemoral.
Mild patellofemoral syndrome found on anterior left.
El síndrome patelofemoral leve encuentra a la izquierda anterior.
Paraneoplastic syndrome would explain the neurological symptoms.
El Síndrome Paraneoplástico explicaría los síntomas neurológicos.
Multi-cancer syndrome- - Von Hippel Lindau?
Síndrome multicáncer. ¿ Von Hippel Lindau?
It's called S.V.C. Syndrome. It's a blockage of the vessels that drain the neck and head.
Se llama Síndrome de S.V.C es una obstrucción de los vasos que drenan el cuello y la cabeza
He has Wolff-Parkinson-White syndrome.
El tiene el síndrome Wolff-Parkinson-White.
It's probably TMJ syndrome, or some fracture.
Es solo que me avergüenzo. Probablemente es DCM, o fractura o está hinchado.
I won. Primary CNS lymphoma with associated paraneoplastic syndrome.
Linfoma primario del SNC asociados con el síndrome paraneoplásico.
Could be compartment syndrome.
Podría ser síndrome compartimental.
He's got Down's Syndrome.
El tenía síndrome de Down.
It's white coat syndrome.
Es el síndrome de la bata blanca
My white coat syndrome's overriding my beta blockers.
Mi síndrome de bata blanca está sobrecargando mis beta bloqueantes
Strangulation was so violent, it caused a diffuse axonal injury common in Shaken Baby Syndrome, when the brain shakes around the skull... injuries consistent with Holly Jackson's murder and tragically, also with the third victim, Rebecca Cheung.
El estrangulamiento fue tan violento, que causo un hematoma axonal difuso, común en el "Síndrome del Bebe Sacudido", cuando el cerebro es sacudido dentro del cráneo... heridas que coinciden con el asesinato de Holly Jackson... y, trágicamente, también con la tercera víctima, Rebecca Cheung.
This morning, when that guy came in with Horner's syndrome, I'm the only one who suspected aortic dissection.
Esta mañana, cuando ese chico vino con el síndrome de Horner, fui la única que sospechó que sería una disección aórtica.
Broken heart syndrome, also known as stress cardiomyopathy.
El síndrome del corazón roto, también conocido como estrés cardiomiopatía.
Stupid Damsel in Distress Syndrome.
Estúpido síndrome de la damisela en apuros.
And, yes, I can see that he has Down's syndrome and so can the children.
Y, sí, veo que tiene Síndrome de Down y que pueden tenerlo los niños.
It also goes by the name of economy class syndrome.
Se llama "síndrome de la clase turista".
Could be irritable bowel syndrome.
Podría ser síndrome del colon irritable.
It looks like you've developed compartment syndrome in your forearm.
Parece que desarrollaste un síndrome compartimentado en el antebrazo.
What is compartment syndrome?
¿ Qué es el síndrome compartimentado?
Look, Ken, I'm concerned about the compartment syndrome in connection with your elevated hematocrit.
Mira, Ken, estoy preocupado por el síndrome de compartimiento relacionado a tu alto nivel de hematocritos.
I'm a veritable cornucopia of high-octane maladies, such as outrageous intelligence syndrome.
Soy una verdadera cornucopia de enfermedades de alto octanaje, tales como el síndrome de inteligencia atroz.
Eric has only been gone a few days, and Rufus and I are already going through empty nest syndrome.
Eric se fue hace solo unos días y Rufus y yo estamos pasando por el síndrome del nido vacío.
You've convinced more women to have abortions than the prenatal test for down's syndrome.
Has convencido a más mujeres de tener abortos que la prueba prenatal para el síndrome de Down.
Y'know, like, I- - When I was eight years old, I showed my penis to a girl with Down syndrome that lived down the street and I've got to walk around, living with that every day.
Como... cuando tenía 8 años, le enseñé mi pene a una niña con Síndrome de Down... que vivía en mi calle, y tengo que ir por ahí, viviendo con eso todos los días.
I was just a kid, but this is still the penis that I showed to the girl with Down syndrome by the dumpster behind Kentucky Fried Chicken.
Era sólo un niño, pero aún así este sigue siendo el pene... que le enseñé a una niña con Síndrome de Down... junto al contenedor que hay detrás del Kentucky Fried Chicken.
So the cardiologist confirmed you have long Q.T. syndrome.
Entonces el cardiólogo confirmó que tienes Síndrome de Largas ondas Q.T.
Some people with L.Q.T. will have clean E.K.G.s and feel no effects except when the syndrome's exacerbated by one of a list of medications.
Algunas personas con síndrome LQT tienen electrocardiogramas limpios y no sienten efectos excepto cuando el síndrome es exacerbado por uno de una lista de medicamentos.
He had cirrhosis, early stages, and hepatorenal syndrome, which is a dysfunction of the kidney.
Tenía cirrosis, en etapa temprana y síndrome hepatorrenal. que es una enfermedad del riñón.
He was flagged for alcohol dependence and then asked if he wanted to be part of a study on reversing the side effects of hepatorenal syndrome.
Estaba marcado por dependencia alcohólica y le preguntaron si quería ser parte de un estudio para revertir los efectos secundarios del síndrome hepatorenal.
Uh, aside from the satisfaction of perhaps having a- - a syndrome named after you?
Uh, ¿ aparte de la satisfacción de quizás tener un... un síndrome que lleve tu nombre?
What syndrome would that be?
¿ Qué síndrome sería ese?
- A little bit of charm and a complete lack of knowledge syndrome?
- Bueno, es... - ¿ Un poco de encanto y una completa falta de conocimiento sobre síndromes?
So now you- - you, uh, you will agree to say that you've been treating me for the last three years for Addictive Risk Syndrome, better known as Richard Branson, Evel Knievel
Entonces... ¿ estás de acuerdo en decir que has estado tratándome durante los últimos tres años de Síndrome de Adicción al Riesgo? Muy conocido por Richard Branson, Evel Knievel
But because I am suffering from this syndrome, maybe it would be better if your face was cloaked or blotted out or pixilated in a way so that you couldn't be recognized.
Pero como yo estoy sufriendo este síndrome, quizás lo mejor sería que te tapases la cara, la ocultases o la pixelaras. para que no pudiesen reconocerte.
- Called Fiona Wallice Syndrome.
- Llamado Síndrome de Fiona Wallice.
- Fiona Wallice Syndrome. - Yeah.
- Síndrome de Fiona Wallice.
It's a very well-known syndrome.
- Sí. Es un síndrome muy conocido.
- I discovered the syndrome.
- Yo lo descubrí.
I'm sorry - - uh... restless leg syndrome.
Lamento síndrome de la pierna inquieta.
You know, he might have Capgras syndrome.
Saben, podría tener el Síndrome de Capgras.
What causes this syndrome?
¿ Qué causa el síndrome?
True, but Dolan's background as a Navy Seal, his knowledge of secret missions, plus Capgras syndrome, could result in extreme paranoia.
Cierto, pero los antecedentes de Dolan más el Síndrome de Capgras, pueden resultar en paranoia extrema.
Stendhal syndrome.
El sindrome de Stendhal.
How about a viral syndrome?
¿ Y qué hay de un síndrome viral?
You have Stockholm syndrome.
Tienes el síndrome de Estocolmo.