Tenderness traduction Espagnol
948 traduction parallèle
all tenderness, all France.
todo ternura, todo Francia.
"... to the Husband, in a span of two months, the affection and tenderness of his wife "
"... al Sr. Marido, en un lapso de dos meses, el afecto y la ternura de su mujer "
DEAD all your paternal tenderness...
MUERTA toda su ternura paternal...
Two people who understand each other, go on a long journey to the land of oblivion and tenderness.
En un sueño, dos seres, que se comprenden, parten muy lejos... muy lejos... para el país del olvido y de la ternura.
Thanks to the two sweethearts, an atmosphere of... tenderness permeates the old antrum of the fairies.
Gracias a los dos amantes una atmósfera de ternura llena el viejo antro de las hadas.
His tenderness, his genius, and his arms.
Su dulzura, su genio y sus brazos.
I was born, perhaps, to serve God... but I dare to believe that I was born, too... that I might know your beauty, your tenderness.
He nacido tal vez para servir a Dios pero he nacido también para conocerte a ti... Conocer tu belleza y tu ternura.
I felt a great tenderness stir in me.
Me asalta un sentimiento de compasión y ternura hacia él.
Well, you see, I feel a tremendous sort of tenderness .. for the grass, the water, the trees
Ya ves, siento una enorme ternura por todo por la hierba, el agua, los árboles
No tenderness.
No tenía ternura.
I need trust and tenderness, and I can give them in return.
Necesito confianza. Yo también puedo darla pero no amor.
What of tenderness?
¿ Y la ternura?
Ah, the female MacDougalls were all famed for their tenderness.
Las mujeres MacDougall tienen fama por su ternura.
Oh, give me time for tenderness
Dame tiempo para la ternura
"Time for Tenderness," Malcolm.
"Tiempo para la ternura", Malcolm.
Oh, give me time for tenderness
Ah, dame tiempo para la ternura
To put pride before desire to search men's hearts for tenderness and find only ambition to cry out in the dark for one unselfish voice and hear only the dry rustle of papers of state.
Poner el orgullo antes que el deseo buscar ternura en los corazones de los hombres y encontrar sólo ambición pedir a gritos en la oscuridad alguna voz desinteresada y oír sólo el ruido seco de los papeles del estado.
A friend with great tenderness talked to her of her future.
Un amigo con gran ternura le habló de su futuro.
It's not because I am prompted by any special Tenderness toward a mice.
Los ratones no me inspiran una ternura particular.
She was incapable of love or tenderness or decency.
Ella era incapaz de amar de ser tierna o de ser decente.
Now, tenderness, that is what I advocate.
Ahora, ternura... es lo que apoyo. Ternura y paciencia.
He filled my life with love and tenderness.
Llenó mi vida de amor y ternura.
For me, God is tenderness, goodness.
Para mí, Dios es la ternura, la bondad.
" Leave your sorrow behind and forget your bitterness because you are meant to receive joy, love and tenderness.
" Deja ya tu padecer y olvida ya tu amargura que has de llegar a tener dicha, amor y ternura.
Leave your sorrow behind and forget your bitterness because you are meant to receive joy love and tenderness.
Deja ya tu padecer y olvida ya tu amargura. Yate tocaba tener dicha amor y ternura.
Oh, little things, like humor and charm and tenderness.
Cosas como el humor, el encanto, la ternura.
The tenderness you gave to me I give back to him.
Yo le devuelvo la ternura que tú me diste
I am not a kindly man. Though I did once have a sort of tenderness of heart.
No soy un hombre amable, aunque alguna vez tuve cierta ternura en mi corazón.
LOVE AND TENDERNESS ARE VERY NECESSARY TO HIM.
Él necesita mucho amor y ternura.
NOW, ALL I WANT YOU TO DO IS TO TELL HER THAT WHAT I NEED IS THE UTMOST CARE AND TENDERNESS.
Todo lo que le pido es que le diga que lo que necesito es extremo cuidado y ternura.
But he does. He needs a woman who believes in him, who can give him affection, tenderness, understanding.
Necesita una mujer que crea en él, que le de afecto, ternura, comprensión.
I said that if to act out a little lie to save one's mother humiliation was a fault, in other words, if tenderness toward and consideration of one's mother was a fault, it was a fault any man might be proud of.
Además dije... que si decir una mentira para salvar la humillación de una madre es un error... es decir, si la ternura... y consideración por la madre de uno es un error... es un error del que todo hombre estaría orgulloso.
In faith and tenderness? To live with him and cherish him?
¿ Para amarlo y respetarlo, en la salud y la enfermedad?
In the sunset of our lives, we need companionship, love, tenderness.
En el otoño de nuestras vidas necesitamos una presencia, amor, ternura.
- Tenderness.
- La ternura.
He waited for its return, for time and tenderness to do its work.
Como un río que fluye bajo tierra por un tiempo esperaba su regreso, esperando que el tiempo y la ternura actuaran.
- Its sugar-smoked tenderness.
- Su apetitoso gustito...
Because, at 50, a man has developed understanding, sympathy, tenderness.
Porque a los 50 el hombre se ha vuelto comprensivo, compasivo, tierno.
Tenderness, and gratitude, are not needed.
La ternura, y los agradecimientos, no me hacen falta.
# I wanted to erase the sound of your voice # Should I forget the tenderness of your touch?
- He querido olvidar el sonido de su voz debo olvidar la dulzura de tus dedos.
I feel so much tenderness for you.
Siento mucha ternura por ti.
Tenderness, funny word.
Ternura, qué palabra tan curiosa.
Tenderness...
Ternura...
So, to sum up, you're only asking for my tenderness?
¿ Sólo me pides mi ternura?
The beloved wife will make serene the husband's travail. With caprice and tenderness, storms and kisses, jealousy and impertinence.
La dilecta esposa aliviará la fatiga de su esposo con caprichos y ternezas, rabietas y besos, celos e impertinencias.
And I did so because I have a noble body and soul and I was suffering to see the heart of such wandering beauty, beating with affection and tenderness, could be hurt to its most sensitive and delicate core,
Y si se la dije es porque soy noble de cuerpo y alma y me sufría el alma al ver que este corazón de peregrina belleza, que palpitaba de afecto y ternura, había sido alcanzado en su fibra más sensible y delicada,
Where did that mixture ofjoy and fear come from when I'd blessed her? That strange tenderness?
Cuando le di la bendición, ¿ de dónde vino ese gozo mezclado con miedo, esa extraña dulzura?
He used to kiss me with all the tenderness of a... of a...
Me besaba con la ternura de un...
I have an idea that if you were to kiss him once, just once... with all the tenderness of a... of a...
Creo que si se decidiera a besarle sólo una vez con... toda la ternura de una...
I have such a passion for this sport that I forget my manners and my tenderness.
Es a causa de la caza.
I appreciate your tenderness
Aprecio tu ternura.