English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ T ] / That's a no

That's a no traduction Espagnol

102,974 traduction parallèle
There's no way two guys pulled a move like that without backup.
No hay manera de que esos sujetos no tuvieran ayuda.
Even if by some lunatic billion-to-one chance Father does appear as a ghost, that's not gonna end well, is it?
Incluso si por casualidad, hay una oportunidad entre mil millones, padre aparece como un fantasma, no va a terminar bien, ¿ verdad?
Look, you don't know what it's like to miss someone so much that it sucks the life out of you, even after several years.
Mira, no sabes lo que es extrañar a alguien tanto... que te consume la vida, incluso después de varios años.
But that's a sham, isn't it?
Pero eso es una farsa, ¿ no?
- that's not a problem.
- eso no es un problema.
- Ooh. Come on, it's not gonna be that bad.
Vamos, no va a estar tan mal.
When we play that piano gig, and he's already gone to bed, he always leaves me a glass of water on my bedside table,'cause he's worried I'm not drinking enough water, especially when I'm singing.
Cuando hacemos la actuación del piano, él ya se ha ido a la cama y siempre me deja un vaso de agua en la mesilla, porque le preocupa que no beba bastante agua, especialmente si canto.
And yeah, it hurt that you didn't want to spend the day with me, and also I ran into your friend Duke, who's a real dick, by the way.
Y sí, duele que no quisieras pasar el día conmigo, y también he conocido a tu amigo Duke, que es un completo gilipollas, por cierto.
Because now that I know you're not gonna leave me for the Jared Leto of fat camp, I need to get some clothes for your brother's opening tonight.
Porque ahora que sé que no me vas a dejar por el Jared Leto del campamento de gordos, necesito ir a por ropa para el estreno de tu hermano esta noche.
I don't even know what Kate's doing, but she's wearing a ton of eyeliner, so that can't be good.
Ni siquiera sé qué tiene Kate, pero lleva mucho lápiz de ojos, así que no puede ser bueno.
But at the end of the day... what happens to them, how they turn out... that's bigger than us.
cómo respondan a ello... no depende de nosotros.
What's that like, not being able to check up on your ex?
¿ Cómo es no poder ver lo que hace a tu ex?
Uh, I don't know what the signals are like in your culture, but in mine, when we spend an evening helping someone take apart vibrators to smuggle into a foreign country, it's a pretty good indicator that it's okay to get personal.
No sé qué señales hay en tu cultura, pero en la mía, pasar una tarde ayudando a alguien a empaquetar vibradores para meterlos de contrabando en otro país, es un buen indicador de que está bien hacer preguntas personales.
So it's your choice whether you want to go after that ending or not, but I've never met anybody who made a career happen by hiding out in the fashion closet.
Es tu decisión si quieres ir a por ese final o no, pero nunca he conocido a nadie que haya hecho carrera escondiéndose en el armario.
Is it possible, Mr. Haller... and I'm not a psychiatrist, so... but is it possible that this whole thing... the girl, the incident... that it's just part of your illness, a delusion?
¿ Es posible, Sr. Haller.... y no soy siquiatra, entonces... pero es posible que todo esto... la chica, el incidente... sea solo parte de su enfermedad, una ilusión?
Gideon, that's not gonna be cheap.
Gideon, eso no va a ser barato.
You are not to discuss outside of this inquiry that Leonie Collersdale's body parts bore traces of Tim Ifield's DNA.
No vamos a hablar fuera de aquí de esta investigación en que hemos encontrado ADN de Tim Ifield en el cuerpo de Leonie Collersdale.
You didn't reinstate Huntley because you were worried that Michael Farmer's defence would make capital of the fact that the Senior Investigating Officer was replaced?
¿ No no ha restituido a Huntley porque estaba preocupado de que la defensa de Michael Farmer sacara ventaja del hecho de que el agente investigador jefe fuera reemplazado?
I can't have one of my inspectors gallivanting all over town chasing every last lead that's going.
No puedo tener a uno de mis inspectores callejeando por la ciudad detrás de cada pista que surja.
The best he's got is a boot print from Farmer's home and that, in itself, does nothing to overturn the weight of inculpatory evidence against Michael Farmer, even if we do now have to examine Tim Ifield's role in all this.
Lo único que tiene es la huella de una bota en la casa de Farmer y eso, por sí mismo, no refuta el peso de de las pruebas inculpatorias contra Michael Farmer... ni aunque ahora debamos examinar el papel de Tim Ifield en todo esto.
No way am I going to turn round and say that somebody's been tampering with evidence.
De ninguna manera voy a ir por ahí diciendo que alguien ha estado alterando una prueba.
Do you know, Ted, my guess is that we don't know the half of Matthew Cottan's activities and the real reason you're keeping that full recording secret is because of the ammunition it'll give AC-12's critics.
¿ Sabes, Ted? , mi suposición es que no sabemos ni la mitad de las actividades de Matthew Cottan y la auténtica razón por la que mantienes en secreto la grabación es porque daría munición a los críticos de Anticorrupción.
That's not gonna happen.
Eso no va a pasar.
That's not a lot of c-1.
Eso no es mucho C-1.
Because that's a partnership, you know?
Porque de eso se trata, ¿ no?
Uh, I don't know, by doing a wrestling show that's just a big casting couch for you.
No sé, promoviendo un show de lucha libre.
That said, there's no world in which KKK members are gonna be wrestling on television, not even cable television, so, get with the old ladies, figure something else out.
Dicho eso, no existe ningún mundo en el que miembros del KKK vayan a luchar en TV, ni siquiera por cable, así que júntense con las viejas y piensen en otra cosa.
- I mean, I wanted a horse, but that's not why I was shagging you.
- Digo, quería un caballo, pero no estaba tirando contigo por eso.
And if you're not that, you're just some overeager fanboy who's sold 14 women on some crazy fuckin'pipe dream.
Y si no eres eso, solo eres un aficionado que le vendió a 14 mujeres una maldita y loca quimera.
You're telling me I'm living in a fake world that's created by the wish of a princess who's not fake.
Me estás diciendo que vivo en un mundo falso que fue creado por el deseo de una princesa que no es falsa.
Today we're just gonna cut the connection between the mass and the baby so that your baby's heart doesn't have to work double time anymore.
Hoy solo vamos a cortar la conexión entre la masa y el bebé de modo que el corazón de tu bebé no tenga que trabajar dos veces nunca más.
So she's just gonna give birth to that baby and then never see her again?
Así que, ¿ va a dar a luz a ese bebé y luego a no volver a verlo jamás?
What if I told you that's a lie?
¿ Y si te dijera que no es verdad?
- I'm... That's not gonna...
- Yo... eso no va a...
Let's see how it pleases King James to learn that he has shamed his cousin by marrying her to Sir No One from Nowhere.
Veamos cómo le sienta al rey Jacobo saber que ha avergonzado a su prima casándola con sir Nadie de Ningunaparte.
I'm in a room that's not a room...
Estoy en una habitación que no lo es...
Dr, Busker said it's like how you're not supposed to wake a sleep walker, but I mean, I just wanna make sure that you're not... because I know when I start to turn, when the sad lifts and the manic comes on, you know, at first, it feels good.
La Dra. Busker dijo que es como cuando no deberías despertar a un sonámbulo, pero quiero decir, solo quiero asegurarme de que tú no... porque sé que cuando empiezo a cambiar, cuando el triste se levanta y el maníaco viene,
That there's no chance of us ever doing something awful again?
¿ De que no hay posibilidad de que volvamos a hacer algo horrible otra vez?
- That's not what I mean.
- No me refiero a eso.
After all, it's not every day that a man becomes a father of three children.
No todos los días uno se vuelve padre de tres niños.
It wasn't the quote that caught Sunny's eye, nor was it the reference to fire that set Violet's heart racing.
No fue la cita lo que atrajo a Sunny ni la palabra "incendio" lo que aceleró el pulso de Violet.
That's not a window.
Esa no es una ventana.
I need to be able to not believe you, and that's impossible for a man who calls you brother.
Necesito poder no creerle y eso es imposible para un hombre que le llama "hermano".
Well, that plan's gone a-rye.
Ese plan no se va a cocinar.
We don't know that, and there's still time to find a way to stop it.
No sabemos eso y aún hay tiempo para buscar la forma de detenerlo.
It's not public knowledge yet, but my friends at home in England are saying that our marriage has pressured Queen Elizabeth to take a husband, the Archduke Ferdinand of Austria.
No es de conocimiento público todavía, pero mis amigos de Inglaterra están diciendo que nuestro matrimonio ha presionado a la reina Isabel para que tome un marido, el archiduque Fernando de Austria.
It's going to kill you, but you don't want to hear that, do you?
Va a matarte, Pero no quieres oír eso, ¿ verdad?
You can tell me that it's none of my business, but why live in a hole in the ground when you have a perfectly good rocket?
Puedes decirme que no es asunto mío, pero ¿ por qué vivir en un agujero en el suelo cuando tienes un cohete completamente funcional?
That's just it. We don't think it's a way to live.
No creemos que sea una forma de vivir.
No one's opening that hatch as long as I'm in here with Emori.
Nadie va a abrir esa escotilla mientras yo esté aquí con Emori.
Unless we can get another ride, no one's making it to that island.
A menos que encontremos otro transporte, nadie va a llegar a esa isla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]