English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ T ] / That you're

That you're traduction Espagnol

159,295 traduction parallèle
I closed up early for that NextFest craziness. But I'm glad you're here.
Cerré temprano por la locura del NextFest, pero me alegra que estés aquí.
- That what you're saying?
Eso es lo que estabas diciendo?
Which means that they're afraid of you, and I could use someone like that on my payroll.
Lo que significa que le tienen miedo, y me vendría bien alguien así en mi plantilla.
We'll have plenty of time for that,'cause you're coming with us.
Tendremos mucho tiempo para eso, porque os venís con nosotros.
Nothing, and you're gonna stay here with him to make sure of that.
Nada, y vas a quedarte con él para asegurarte de eso.
So if you're planning to take that jet to some remote retirement village for criminal might-have-beens, you can forget it.
Así que, si planeas usar ese avión para escapar a una villa remota para criminales frustrados, ya te puedes ir olvidando.
Is that why you're sending us off?
¿ Es por eso que nos estás enviando lejos?
But you're the reason that they're coming.
Pero eres la razón por la que están viniendo.
The Doctor has explained that you're not dangerous, but... it's difficult.
El Doctor ha dicho que no eres peligrosa, pero... es difícil.
That thing you're looking at is already dead.
Lo que estáis mirando ya está muerto.
So either way... you're a virgin to me, sweetheart. I'm not your sweetheart, and I'm certain that I can bang circles around your boring little Lorian hoes,'cause I'm a very smart, very liberated woman, and when I set my mind to something, I master it.
No soy tu cariño y estoy segura de que puedo hacerlo mucho mejor que tus aburridas putas lorianas, porque soy muy inteligente, una mujer muy liberada y cuando me propongo algo, no paro hasta dominarlo.
I want you to start by understanding something, and I--I--I don't expect you to like the idea of this, but you're going to have that baby.
Quiero que empieces entendiendo algo y no pretendo que te guste la idea, pero vas a tener a ese bebé.
You're desperate, but... you don't strike me as the type of person that would murder innocent strangers.
Está desesperado, pero... no me parece el tipo de persona que mataría a extraños inocentes.
Is that why you're taking this risk?
¿ Es por eso que estás corriendo este riesgo?
However angry that you are about what happened to your son, you're not gonna feel better by killing this man. Okay?
Sin importar lo enojado que estés por lo que le pasó a tu hijo, no vas a sentirte mejor matando a este hombre. ¿ Está bien?
I just want you to know that if you tell me you're trying to build a flux capacitor, I'm out of here.
Solo quiero que sepas que si me dices que tratas de construir un condensador de flujo, me largo de aquí.
Unless you leave the country, in which case the clock stops for the time that you're away.
A menos que deje el país, en cuyo caso el reloj se detiene por el tiempo que esté afuera.
You're telling me that Valentine's gift
¿ Me estás diciendo que el regalo de San Valentín
So if you want to claim your winnings, you're gonna have to give me that bean and let me use it.
Así que si quieres reclamar tus ganancias, vas a tener que darme ese frijol y dejarme usarlo.
Well, it's no big deal, it's just the things that we used to do together- - you know, the running and the hiking and the surfing- - we're just, you know, we're not doing'em together.
Bueno, no tiene importancia es solo que las cosas que antes hacíamos juntos... lo de correr, el senderismo y el surf... ya, bueno, ya no las hacemos juntos.
Rear Admiral Stern has placed a call saying that you're leaving NCIS and that you're in need of a new job.
El contralmirante Stern ha hecho una llamada diciendo que dejas el NCIS y que necesitas un nuevo trabajo.
How is it that, all of a sudden, you're this expert in small Japanese trees?
¿ Cómo es que, de repente, eres experto en árboles enanos japoneses?
And you're okay with that?
¿ Y te parece bien eso?
If you're here, it means that we can tell from what you've posted on the message boards you're ready to do more than hunker down and try to merely survive a zombie outbreak.
Si estáis aquí significa que, por todo lo que habéis publicado en los foros, estáis preparados para hacer algo más que quedarse sentados intentando meramente sobrevivir al brote zombi.
Not attached enough to murder our friend, if that's what you're asking.
No lo suficiente como para matar a un amigo, si es lo que pregunta.
See, that's exactly where you're wrong.
¿ Ves? Ahí es justo donde te equivocas.
Add to that the free meat, the cash in cody's freezer, Ms. Caufield's testimony, and the fact that. You're pretty much a low-life in general,
Añade a eso la carne gratis, el dinero en el congelador de Cody, el testimonio de la señora Caufield, y el hecho de que eres practicamente un malviviente en general, y tengo una tremenda historia para el jurado.
And I've got one hell of a story for the jury. And I'll make sure that your sentences run consecutively. So you'll be out when you're 130.
Ah, y me asegurare de que sus sentencias se ejecuten consecutivamente asi que estaras fuera cuando tengas 130 años.
So you're saying that the solid Earth on which we stand right now if we went in its history, would it be liquid?
Así que estás diciendo que la Tierra sólida... sobre la que estamos parados ahora mismo... si volviéramos en su historia, ¿ sería líquida?
So when we got to the passage talking about the creation of Adam and Eve, You're seeing is a clear historical event that would stand in direct opposition the conventional paradigm that man evolved from a long, long process.
Así que cuando llegamos al pasaje... que habla sobre la creación de Adán y Eva, estás viendo que es un evento histórico claro... que se colocaría en directa oposición... al paradigma convencional de que el hombre evolucionó... a partir de un largo, largo proceso.
I think I see what you're saying... And is that the paradigm that all teach us, this conventional paradigm is trying to tell us that the fossil record is an evolutionary picture of life as is being developed in the opposite way to the paradigm of Genesis he is saying no, all that life,
Creo que veo lo que estás diciendo... y es que el paradigma que a todos nos enseñan, ese paradigma convencional está intentando decirnos... que el registro fósil es una imagen evolucionista de la vida... como se está desarrollando de manera opuesta al paradigma del Génesis... que está diciendo no, toda esa vida,
You're seeing the world as it existed in the Flood, and that was a world full of violence, and it was a really terrible place to live.
Estás viendo el mundo como existió en el Diluvio, y ese era un mundo lleno de violencia, y era un lugar realmente terrible para vivir.
What you're saying is that if you take the notion a long period of time, you are drawing a great foundation of the conventional paradigm.
Lo que estás diciendo es que si sacas la noción... de un periodo largo de tiempo, estás sacando un gran fundamento del paradigma convencional.
As a scientist, I think what you're saying is that the paradigm of Genesis responsive to all this data.
Como científico, creo que lo que estás diciendo es... que el paradigma de Génesis responde mejor a todos estos datos.
They knew that if somehow you could attack the first three or first eleven chapters of Genesis you're done with everything.
Ellos sabían que si de alguna manera pudieras atacar... los primeros tres o los primeros once capítulos de Génesis... has acabado con todo.
I have to say, I just think it's great that you're going to college, Connie.
Tengo que decir, creo que es genial que vayas a la universidad, Connie.
Well, that's why you're the best.
Bueno, por eso eres la mejor.
As much as I hate to think about it, I want to be sure that you're taken care of if something happens to me.
Por mucho que odio pensar en ello, quiero estar seguro de que te cuiden si algo me pasa.
After you're done with it, you might want to check that math homework.
Después de que haya terminado, es posible que desees comprobar la tarea de matemáticas.
So you're not mad that I lied?
¿ No estás enojada por haber mentido?
And you're sure it's not that non-alcoholic Sailor Boy stuff, right?
Y estás seguro de que no es Sailor Boy sin alcohól, ¿ verdad?
CJ, if you're keeping time, can you make sure and give us the extra 10 seconds that Richard gave Jessica?
CJ, ¿ si controlas el tiempo, puedes asegurarte y darnos los 10 segundos adicionales que Richard le dio a Jessica?
I wish you had that attitude when you're eating ice-cream cones.
Desearía que tuvieras esa actitud cuando comas conos de helado.
Emery, I want you to promise me that you'll always tell me if you're having a tough time, no matter how bad my hair looks.
Emery, quiero que me prometas que siempre me dirás si te lo estás pasando mal, no importa lo mal que mi cabello se ve.
- Really? Because it feels like what you're saying is that, as a parent, you're hands on, effective, doing everything, and I'm hands off, in the background, doing nothing but wearing a hat.
Porque se siente que estás diciendo que como padre tus manos son eficaz, haciendo todo, y mis manos están en el fondo, sin hacer nada más que usar un sombrero.
That's true, but you're also good because of me, which is why we're doing it again.
Es verdad, pero también eres bueno por mi, por eso empezaremos de nuevo.
It's crazy that you're gonna be going to a different high school next year.
Es una locura que vayas a ir a una escuela diferente el próximo año.
It's easy to look at this place and think we're rich now, like that half-naked Scottish duck you boys love.
Es fácil mirar este lugar y pensar que ahora somos ricos, Como ese pato escocés medio desnudo que les encanta a los chicos.
And you're new to brave little boys, because I would be ashamed to attend a school that ignores the possibility of sweatshop labor.
Y tú eres nuevo con niños pequeños valientes, porque me avergonzaría de asistir a una escuela que ignora la posibilidad de un trabajo de explotación.
Well, if that school doesn't want you, they're idiots.
Bueno, si esa escuela no te quiere, son idiotas.
Or did you forget that you're married to a real-estate pimp?
¿ O olvídaste que estás casado con una proxeneta de bienes raíces?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]