English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ T ] / The camera

The camera traduction Espagnol

13,983 traduction parallèle
Henry, who's blocking the camera?
Henry, ¿ quién está bloqueando la cámara?
Why is the camera on?
¿ Por qué está grabando esa cámara?
And no on the camera.
Y no en la cámara.
A brand-new bear behaviour in the can, the crew pack up the camera and head back to the ship..... a little too late.
Con el nuevo comportamiento del oso registrado, El equipo reúne las cámara y vulven a la nave Un poco tarde.
McPHERSON : So this lets us put the camera right down on the deck to get a really nice low angle through the forest.
Así que esto nos permite poner la cámara justo abajo en la cabina para conseguir un ángulo bajo muy agradable "a través" del bosque.
It's not the camera they were looking for, it's what's on it. Hey, Lou.
No estamos buscando la cámara, si no lo que tiene dentro.
Is that the guy you grabbed the camera from?
¿ Este es el tipo al que le quitaste la cámara?
That's the camera.
Esa es la cámara.
If Kaelani already had the camera, why would he go back and kill Katie?
Si Kaelani ya tenía la cámara, ¿ por qué volvería y mataría a Katie?
No, not just the camera.
No, no solo en la cámara.
I just plugged the camera into the cable, like always.
Solo conecte la cámara al cable, como siempre.
It was the camera guy.
Era el tipo de cámara.
Uh, Walt, toss me the camera.
Uh, Walt, me tirar la cámara.
Basically, we've got the camera at dog height.
Básicamente tenemos la cámara a la altura del perro.
According to the placement of the camera the victim used it all the time.
Por la colocación de la cámara la víctima la usaba todo el tiempo.
Look at the camera, it is pointing right at her room.
Mirad esa cámara, apunta justo a la puerta de su cuarto.
What if Cho Rim is the one who left the camera here and then took it away?
¿ Qué pasa si Cho Rim es la que dejó la cámara aquí y luego se la llevó?
I guess we can find out by seeing if the camera is still here.
Supongo que lo podemos averiguar mirando si la cámara aún está aquí.
I just hope that Cho Rim didn't come here to pick up the camera...
Solo espero que Cho Rim no viniese aquí a recoger la cámara...
Things close to the camera get big and things in the distance get small so sometimes the scale gets a little bit out of whack but if you can get the mum and the calf in the same distance from the camera
Como en general usamos objetivos gran angular los objetos cercanos a la cámara se ven grandes y los lejanos, pequeños. Por eso, a veces la escala no queda del todo clara. Pero si logras que la madre y la cría estén a la misma distancia de la cámara puedes capturar la enorme diferencia de tamaño entre los dos animales.
I want them to look straight into the camera and therefore, into the eyes of my audience to feel the power of the moment, the emotion of the moment.
Quiero que miren directo a la cámara y, por lo tanto, directo a los ojos de mi audiencia para que sientan el poder del momento, la emoción del momento.
There's an insatiable desire in me to explore with the camera in hand. To try and capture a fleeting moment that encapsulates the soul of that place.
Tengo el deseo insaciable de explorar con la cámara en la mano de intentar capturar un momento efímero que resuma el alma del lugar.
I would love to get a shot of a bear just flying through the air, straight towards the camera, you hardly even see that with your naked eye but with these cameras, in a thousandth of a second
Me encantaría lograr una fotografía de un oso volando por el aire dirigiéndose hacia la cámara. Casi nunca ves eso con tus propios ojos pero con estas cámaras, en una milésima de segundo el oso parece volar, congelado en el tiempo.
[Abe] The camera has been chewed, it's covered in saliva, there's puncture... teeth punctures, I can't even move the lens hood on it.
Masticaron un poco la cámara, está cubierta de saliva tiene marcas de dientes, ni siquiera puedo mover el parasol.
And the camera's well protected'cause I'm expecting a lot of powder and a lot of coloured water to be thrown my way over the next couple of days.
Tengo la cámara bien protegida porque espero que haya mucho polvo y mucha agua coloreada durante los próximos días.
the camera's holding up ok.
La cámara lo está soportando bien.
Let me have the camera.
Dame la camara.
Uh, will you hold the camera for me for just one second?
¿ Me puedes sostener la cámara?
Talia, get the camera. You guys should be taking pictures!
Talia, la cámara. ¡ Tomen fotos!
Cut the camera off.
Apaga la cámara.
Dirklin caught the killer on camera, and he-he didn't even know it.
Dirklin atrapado al asesino ante la cámara, y él-él ni siquiera lo saben.
I think Rick Bang lives in a one-bedroom apartment in the San Fernando Valley and gets paid to do it on camera.
Creo que Rick explosión vive en un apartamento de un dormitorio en el Valle de San Fernando y se le paga para hacerlo en cámara.
The idea was to move the cineflex camera from the jeep to an elephant.
La idea era pasar la cámara cineflex
A lot of patience, jeep, a fancy stabilized camera, an elephant and the luck of the gods.
Una gran cantidad de paciencia, un Jeep, una sofisticada cámara estabilizada, un elefante y la suerte de los dioses.
- Get the thermal camera.
Obtener la cámara térmica.
Would you recognize the guy you took that camera from?
¿ Reconocerías al tipo a quien le quitaste la cámara?
Somewhere in all this, you managed to get over to his house, plant the gun and camera.
De algún modo, te las ingeniaste para volver a su casa, poner la pistola y la cámara.
Without camera coverage or the ability to see through the smoke, we can't confirm her whereabouts.
Sin imagenes de las camaras o la habilidad de ver a traves del humo, no podemos confirmar su paradero.
Mr. Kusche, I have one large framed composite drawing, if we could bring that up on the table and put it in camera range.
SUBJEFE DE POLICÍA DEPARTAMENTO DEL ALGUACIL ( 1979-2003 ) Señor Kusche, hay un gran boceto enmarcado. AVERY CONTRA MANITOWOC Y OTROS
But when the moments past, especially with this camera'cause it's a one-take wonder, you just like...
Cuando el momento pasa, sobre todo con esta cámara, que es de una sola toma, sólo estás como... ¡ bfff!
That's the only person he gave a camera to, right?
Es a la única persona que le dio cámara, ¿ cierto?
At what point did you put her cell phone and camera and purse and stuff in the burn barrel?
¿ En qué momento pusiste su teléfono, su cámara, su bolso y todo eso en el fogón?
He often aimed his camera at the outside and took pictures.
Solía apuntar su cámara hacia afuera y tomaba fotos.
I just hope the spy camera is still in the same spot.
Solo espero que la cámara espía esté aún en el mismo punto.
[Darren] With the help of our drone pilot Toby, I'm now going to fly my camera with a fish eye lens high up over the mountain.
Con la ayuda de nuestro piloto de dron, Toby volaré mi cámara con un objetivo ojo de pez sobre la montaña.
So having all these guys with their masks looking straight down on me is a very unique perspective and it's really pushing the limits of my camera, it's late in the day, they're in deep shadow
Tener a todos estos hombres con sus máscaras, mirándome desde arriba me da una perspectiva única y realmente obliga a mi cámara a usar toda su capacidad.
The wildlife is just uninhibited, it doesn't worry about humans, which means it's a great opportunity with a camera because they're not worried about it, they're not worried about you and you just get these amazing opportunities - moment after moment after moment.
Los animales están desinhibidos y no les importan los humanos por eso se presentan buenas oportunidades para la cámara porque no les preocupa, no se preocupan si te ven y tienes oportunidades fantásticas a cada momento.
There is just so much to photograph that the biggest challenge is working out where to point your camera.
Hay muchas cosas para fotografiar y el mayor desafío es decidir dónde apuntar con tu cámara.
Security camera footage seems to show a funnel cloud in the sky.
La cámara de seguridad parece mostrar una nube embudo en el cielo.
It's built into the earpiece camera, but it only works when it's on, though.
Sí, el de la cámara, pero sólo funciona cuando está encendida.
And I guess it's just a coincidence that your camera uses the exact same kind of tape that you found?
¿ Es coincidencia que tu cámara use el tipo de cinta que encontraste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]