English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ T ] / The fact of the matter is

The fact of the matter is traduction Espagnol

543 traduction parallèle
You know, the fact of the matter is, my daughter says such funny things, it brings my lumbago back on me from laughing.
Pero les aviso de que mi nuera dice cosas tan graciosas que siempre acabo con lumbago de tanto reír.
But the fact of the matter is he's asked her for it. - And as soon as my name comes into it, we're doomed.
Pero el hecho es que se los pidió, y cuando sepa mi nombre, será nuestro fin.
THE FACT OF THE MATTER IS -
Esos hombres están aquí. El hecho es que...
Well, the fact of the matter is...
Bueno, lo que pasa es que...
The fact of the matter is I don't like breakfast on Sundays.
La verdad es que no me gusta desayunar los domingos.
But the fact of the matter is...
-... más remedio.
You see, the fact of the matter is, Mrs. Beragon, we don't need you.
La realidad es, que no la necesitamos.
I don't think you'll fall on my neck and kiss me when you find out. But the fact of the matter is, I'm going along with you.
No creo que se alegre mucho cuando lo averigüe, pero el hecho es que voy con ustedes.
The fact of the matter is, Mr. Virgil my wife is leaving day after tomorrow on a South American cruise and, well, she insists on going without me.
El asunto es, Sr. Virgil que mi mujer se marcha pasado mañana en un crucero a Sudamérica y, bueno, insiste en ir sin mí.
The fact of the matter is we make other people uncomfortable.
Hacemos sentirse incómodos a los demás.
The fact of the matter is we want to know, and we ask the question of you in order that we may not arouse apprehension inside, we want to know who you've got in the inn at the moment.
La verdad es que queremos saber, y le preguntamos... a usted para no levantar... sospechas dentro, queremos saber quién se aloja... en este momento en la posada.
The fact of the matter is, I'm really a very poor loser.
El hecho es que, realmente, soy un pobre perdedor.
The fact of the matter is, I've got my Deputy Sanders out rounding-up a search party right now.
Mire, la verdad es que mi ayudante, Sanders, está fuera con un grupo de búsqueda.
Now, the fact of the matter is the entire fortune.
Ahora lo que importa es toda la forrtuna.
You know, you can stick together, fight as a team... but the fact of the matter is, only one of you will get off the island alive.
Pueden mantenerse juntos, pelear como un equipo... pero la realidad es que sólo uno de ustedes saldrá de la isla vivo.
The fact of the matter is, with the death of your great-aunt Priscilla, this fellow out in the South Seas, Doctor William Dedham, your father, Miss Dedham...
Según los datos que tengo, resulta que tras la muerte de su tía-abuela Priscilla, ese individuo de los Mares del Sur, ese doctor William Dedham, su padre, señorita Dedham...
As a matter of fact, I'm so ill that the very effort of talking at all is all that I can endure.
De hecho, estoy tan enfermo que el hecho mismo de hablar llega al límite de mis fuerzas.
This is a very peculiar thing for one gentleman to say to another... but as a matter of fact... you're the one thing in the world I really love.
Resulta muy peculiar que esto se lo diga un caballero a otro, pero la verdad es... que eres lo único en el mundo que quiero de verdad.
As a matter of fact, Mr. Kent's main idea is to design women's dresses the way men think they should be.
La idea principal del Sr. Kent es diseñar vestidos femeninos... como deben ser, según los hombres.
As a matter of fact, a roof is better for a kid because then he can't get on the street, see?
La azotea es mucho mejor porque no se irá hacia la calle.
Well, the matter of fact is I've got a very important matter coming up with Captain Tim tomorrow and after that I'll be all set for the year.
Bueno, la verdad es que tengo un asunto muy importante mañana con el capitán Tim que me solucionará el resto del año.
AS A MATTER OF FACT - AND THIS IS SOMETHING THE AUTHOR HERSELF DOESN'T KNOW - I LEARNED THIS AFTERNOON THAT THE BOOK HAS BEEN SELECTED BY THE BOOK OF THE MONTH CLUB.
La verdad es que... y esto es algo que la propia autora no sabe... he sabido esta tarde, que el libro ha sido seleccionado por el Club "Libro del Mes".
- As a matter of fact, there is you and / or the German army.
- De echo, hay algo que usted y / o el ejercito alemán pueden hacer.
Perhaps it is, as a matter of fact I felt a bit faint. - A touch of the sun.
Estoy un poco mareado, demasiado sol.
As a matter of fact, Harry Somerford is about the best friend I've got.
De hecho, Harry Somerford se puede decir que es el mejor amigo que he tenido. .
As a matter of fact, Watson what I did not tell Lestrade, since I can't prove it, is that the Hoxton Creeper has always been Giles Conover's right arm when it comes to killing.
Watson, no le he dicho a Lestrade, porque no tengo pruebas, que Conover utiliza al Reptil para matar.
When, as a matter of fact, it is nothing but the blundering of a starry-eyed idealist.
Todo ello bajo la falsa etiqueta de la democracia...,... cuando no es más que la metedura de pata de un idealista que no ve más allá de sus narices.
Fact of the matter is Mother just doesn't like New Mexico.
La verdad es que a mama no le gusta Nuevo Méjico.
As a matter of fact, I have an idea that is the trouble. She likes you more than she should.
Creo que el problema es que usted le gusta más de lo que debería.
As a matter of fact, I've got half an hour to fill in before I'm sure the coast is clear.
No, esperaré media hora a que se haya ido.
As the matter of fact, I think this whole thing is unprofessional.
De hecho, creo que todo esto es poco profesional.
As a matter of fact, Valerie is an example of the genetic approach to marriage.
De hecho, Valerie es un ejemplo del enfoque genético del matrimonio.
But if there is something, as a matter of fact, anything in what you say I am going to promote you into the king of the world.
Pero si hay algo de verdad en lo que dice la convertiré en el rey del mundo.
But regardless what disposition might be made of that matter the fact is that this court-martial has convened to try Sergeant James o'Hearn.
Pero aparte de las disposiciones que se puedan adoptar en ese asunto el hecho es que este tribunal militar se ha reunido para juzgar al sargento James O'Hearn.
As a matter of fact, it is not such a large sum of money and it'll give me the opportunity to start a completely new life.
De hecho, no es una cantidad muy grande y me dará la oportunidad de iniciar una vida completamente nueva.
Fact of the matter is, last marshal died of a knife wound he got over at the Palace, checking up on a knife killing there the night before.
En realidad, el comisario anterior murió por herida de arma blanca recibida en el Palacio, investigaba un asesinato con arma blanca.
Matter of fact, you could say that the study of all people is a hobby of mine.
Puedo afirmar que estudiar a toda la humanidad
- But that is the truth... the exact truth, as a matter of fact.
- Pero es la verdad. La pura verdad, en realidad.
As a matter of fact, here is written where you spent the night of the attack.
Entonces habrá anotado dónde pasó la noche del atentado.
As a matter of fact the reptile structure is bony and gentlemen, even birds have bony skeletons.
Como cuestión de hecho la estructura ósea reptil es y señores, incluso las aves tienen esqueletos óseos.
As a matter of fact, the Colonel is down in the General's office right this minute.
En estos momento, el coronel ha ido al despacho del general y están hablando.
Well, as a matter of fact she is a bit on the difficult side.
Pues de hecho, es un poco de las dificultosas.
As a matter of fact, the whole thing is due to the wine committee... having failed to conserve their supplies properly. If they'd only regulated their...
Con esta cuestión de hechos es indudable que el comité de vinos... no ha sabido calcular las provisiones, con arreglo a lo que nos queda.
Yes, as a matter of fact I'm going back to the States there is nothing more to keep me in London
¿ Te marchas? Sí, de hecho me vuelvo a los Estados Unidos.
As a matter of fact, Miss Daniels is staying up here for the weekend, so I've already invited her for dinner tonight.
De hecho, la Srta. Daniels pasará aquí el fin de semana, así que ya la he invitado a cenar esta noche.
The structure is fine, as a matter of fact, it is the best thing about it.
No está bien estructurada aunque se salva la forma, pero los personajes...
It's a swamp for mosquitoes and the potential is malaria. Tell me who owns it and how much they want for it. Well, as a matter of fact, that land was purchased from the estate of the late mrs.
Bueno, de hecho, esa parcela fue comprada al patrimonio de la señora Turner por un servidor en asociación con un tal sr.
Matter of fact, my offer is contingent on the presence of a man.
Mi oferta queda supeditada a su presencia.
As a matter of fact, mr. Herrick, it is the truth.
De hecho, Sr. Herrick, es la verdad.
Matter of fact, his prowess with the blade is surpassed only by his reputation with the ladies.
Sólo aventaja a sus hazañas su reputación con las damas.
Matter of fact, his prowess with the blade is surpassed only by his reputation with the ladies. - Baron. - I'm honored.
Tiene lemas terribles en sus paredes, como "Si un soldado muere con las botas puestas, seguramente las tendrá limpias."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]