The first time we met traduction Espagnol
454 traduction parallèle
The first time we met was at university. When we met and shook hands I knew she'd be your mom.
Nos vimos por primera vez en la Universidad y una vez que estén establecidos, entendida inmediatamente que haría su madre y por separado, ¿ por qué?
I was in love with you almost the first time we met.
Me enamoré de ti casi cuando nos conocimos.
Ain't it funny how our tastes have always run the same, ever since the first time we met?
¿ No es curioso que tengamos gustos tan parecidos desde que nos conocimos?
The first time we met was at hte 43rd Street theater... I'm so sorry...
La primera vez que nos vimos fue en el teatro de la calle 43...
That's what you said the first time we met.
Eso dijiste cuando nos conocimos.
You know, the first time we met... the first time we looked at each other... it was just like - like coming in with your wings flapping.
Cuando nos conocimos... la primera vez que nos miramos... fue como si tuviera alas.
There was a bottle the first time we met.
Tenía una botella cuando nos conocimos.
"I've had a funny little feeling... "... the first time we met.. "
Siento mil cosas cuando estoy con ese hombre.
You pulled it on me the first time we met.
Me lo hiciste cuando nos conocimos.
IfI were to take it upon myself to portray Stig and Marta from the first time we met fouryears ago, what an untruthful, incomplete picture I wouIdpaint.
Si tuviera que retratar a Stig y Marta, desde que se conocieron hace cuatro años, qué cuadro tan incompleto y poco fidedigno pintaría.
You are always fresh, like the first time we met
Siempre fresca, como la primera vez que nos vimos.
Do you remember the first time we met?
¿ Recuerdas nuestro primer encuentro?
I couldn't tell you my name the first time we met.
No podia decirle mi nombre en el primer encuentro.
But the poor jerks who go, in their ties multicoloured... The first time we met... Dancing the samba, the mambo.
La primera vez que nos vimos bailando Samba, Mambo.
He's the one... who gave Veronica a puppy the first time we met.
Era el que... le dio el perrito a Verónica, la primera vez que la vi
Like the first time we met you.
Como aquella vez que nos vimos.
Here, the first time we met.
Aquí, la primera vez que nos conocimos.
I should have given you this book the first time we met. Yes?
Debí darle este libro la primera vez que la vi.
You fooled me the first time we met, but now, even Salamander himself would think he was looking in a mirror. Why?
Usted me engañó la primera vez que nos conocimos, pero ahora, incluso Salamandra mismo pensaría que se estaba mirando en un espejo. ¿ Por qué?
It's true that the first time we met a strange scene occurred too, but...
Aunque nuestro primer encuentro también fue extraño, pero entonces...
The first time we met, he raised his hat, and that was all.
La primera vez que nos vimos, él se quitó el sombrero y ya está.
We have two children. You.. saw the children the first time we met.
Tenemos dos niños, los vio la primera vez que nos encontramos.
The first time we met, you knew it too.
Hawkeye, cuando nos conocimos... tú también lo supiste.
the first time we met, you told me something I've never forgotten.
Cuando te conocí, me dijiste una cosa que no he olvidado.
Now, Lieutenant, I told you all about that with great emotion and in great detail the first time we met.
Vamos, Teniente, ya le hable de eso con gran emosión y con todo detalle, el día que nos conocimos
Ayear ago... we met for the first time on this field :
Un año atrás Nos reunimos por primera vez En este campo ;
We met yesterday on the train, for the first time.
Ayer nos encontramos en el tren por primera vez.
The first time, I was there a few days. But I didn't like being tied down in one place and left. Then, we met in Ancona and he insisted I come back.
Sí, me quedé allí algunos días... pero viendo que no me gusta quedarme en un sitio fijo... me marché... él, me vio en Ancona e insistió para que... volviese a su casa.
We members of the Church Militant can admire the heroes of the war, but in our hearts we are men of peace. And so I am glad to have met you for the first time, as I did, sir, on a simple and heart-warming occasion, rather than at some military ceremonial.
Nosotros, los miembros de la iglesia militante, admiramos a los héroes del mundo, pero en nuestros corazones somos hombres de paz, y por tanto me alegra haberle conocido en esta entrañable y sencilla ocasión más que en una ceremonia militar.
You see, that first time we met, I should've had the decency... to get drunk just for your sake.
Cuando nos conocimos, debí haber tenido la decencia... de haberme emborrachado por tu bien.
The day we first met, last summer at the kermis... I thought we had very much in common... and as time went on we'd have more and more.
Cuando nos conocimos, en verano, en la kermess, pensé que teníamos mucho en común y que con el tiempo tendríamos más.
to pierce the mists of time that obscure what Charles Woodward was thinking when he struck his light of love that fateful blow, but if we may conjecture, it is not too much to assume that his thoughts may have turned back to that lovely Spring day when first they met,
Pero,... si queremos hacer conjeturas, es fácil asumir que en su pensamiento volvió a recordar sin duda, aquel bello día de primavera, cuando se conocieron, y su adolescente pasión se encendió con breve esplendor.
- Don't you remember Miami and the first time we ever met, and I told you...?
- ¿ No te acuerdas de Miami y la primera vez que nos vimos, y yo te dije...?
We met for the first time on board ship.
No hay grupo. Nos vimos por primera vez en el barco.
Hioki... that's the very first time we met.
Esa fue la primera vez que nos vimos, Hioki.
You remember the first time we ever met?
¿ Te acuerdas de la primera vez que nos vimos?
We met today for the first time.
Nos hemos conocido hoy.
We met again one night, and well Into my arms again she fell When the first time you knew and the second time too
# La volví a ver una noche al, la, la... # ella cayó entre mis brazos... # ella cayó en mis brazos.
Well, this is the first time we've been alone since we met.
- Es la primera vez que estamos solos desde que nos conocemos.
It's not the first time we've met each other there.
No es la primera vez que lo hacemos.
I'm sure you don't remember the first time we've met.
Estoy seguro de que no te acuerdas de la primera vez dónde nos encontramos.
We have met for the first time, yet he holds me in contempt
Nos acabamos de conocer, y todavía me desprecia.
It's actually the first time we've met. Met, and spoken.
De hecho, es la primera vez que nos encontramos y hablado.
It seems only yesterday that we met for the first time.
Pareciera que fue ayer mismo cuando nos vimos por primera vez.
This isn't the first time we've met, you know.
No es la primera vez que nos encontramos.
"It's the first time I find another man attractive since we met."
"Es la primera vez que encuentro atractivo a otro hombre desde que nos conocimos".
It seems to me, the first time we tricked, we met in a gay bar on Third Avenue, during your, uh, junior year.
Por lo que me consta, la 1ra. vez que nos conocimos fue en un bar gay de la 3ra. Avenida, en tu 1er. año de facultad.
Anyway, we have met the Americans for the first time and defeated them.
Pero vencimos a los americanos en el primer encuentro.
You remember that first time that we met down at the YMCA?
¿ Te acuerdas de nuestro primer encuentro en el YMCA...?
- We met him for the first time, yes.
- Sí, ya nos la mostraron.
Bernie Eisenstein was the house doctor the first time we played with Sophie... - and that's when we met Sam Hesseltein.
Bernie Eisenstein era "The house doctor" el primer tiempo cuando actuaba con Sophie... y ahí es cuando nos reunimos con Sam Hesseltein.