The law is the law traduction Espagnol
5,151 traduction parallèle
CONSTITUTIONAL LAW IS THE BODY OF LAW WHICH DEFINES THE RELATIONSHIPS OF DIFFERENT ENTITIES WITHIN A STATE.
La Ley Constitucional es el cuerpo de ley que define las relaciones de diferentes entidades dentro de un estado.
So, the Deputy Commissioner is your former father-in-law?
Entonces, ¿ el comisario adjunto es tu ex suegro?
Justice is having faith in the system, the law!
La justicia es tener fe en el sistema, ¡ en la ley!
Like when she breaks the law and when someone more important is right.
Como cuando infringe la ley, y cuando alguien más importante tiene razón.
It says you're a man who understands the letter of the law is subjective.
Dice que eres un hombre que entiende que la letra de la ley es subjetiva.
Batman is taking the law into his own hands.
Batman es el brazo de la ley.
Foreign soil, of which, as you know, is outside the jurisdiction of you, the F.B.I., and all U.S. law enforcement.
Suelo extranjero, que, como sabrás, está fuera del alcance de vuestra jurisdicción, de la del F.B.I., y de todas los cuerpos policiales de los Estados Unidos.
He is indeed a tenured professor here, on sabbatical at the moment, and on loan to law enforcement in Westchester County, New York.
Efectivamente se trata de un profesor titular, con una excedencia ahora mismo, y adjunto de acuerdo a la ley en el condado de Westchester, Nueva York.
It is. It's bullshit. But it is what we must do as officers sworn to uphold the law.
Lo es, es una putada, pero es lo... que debemos hacer como agentes... que juraron hacer cumplir la ley.
The head of this alleged law enforcement organization is a murderer, and a member of a massive criminal conspiracy.
El director de este cuerpo policial es un asesino y miembro de una conspiración criminal enorme.
The F.B.I. is overseeing an international manhunt for prominent Sacramento law enforcement official
El F.B.I. está supervisando una persecución internacional del prominente agente de la ley de Sacramento
That badge is a toy, and you're all impersonating officers of the law.
Esa placa es un juguete, y todos estáis haciéndoos pasar por agentes de la ley.
And your father is an officer of the law.
Y tu padre es agente de policía.
Well, I'm sure he did, but maybe defending your own brother-in-law is not the best legal strategy.
Estoy segura de eso, pero quizás defender a tu propio cuñado no es la mejor estrategia legal
The law is clear.
La ley es clara.
As I hope your respective counsels advised you, in cases such as these, the law presumes it is in the child's best interest to remain in the custody of blood relatives.
Como espero que sus abogados le hayan advertido, en casos como este la ley asume que es en bienestar del niño el quedar bajo la custodia de parientes sanguíneos.
The problem, Mrs. Florrick, is, your client is coming to a court of equity with unclean hands, which, as I'm sure you will remember from Law School, you're not allowed to do.
El problema, Sra. Florrick, es que su cliente se presenta a una corte de equidad con las manos sucias, lo que, como estoy seguro recuerda de la Escuela de Leyes, no puede hacer.
There is no equality before the law.
No hay igualdad ante la ley.
What is your view of inequality before the law?
¿ Cuál es su opinión sobre la desigualdad ante la ley?
The list of people that have problems with law enforcement is a long one.
La lista de gente que tiene problemas con las fuerzas del orden es muy larga.
The law is a bitch of a mistress.
La ley es como una maldita amante.
It is an Upper West Side bleeding-heart liberal's fe dream of a program, which is, anachronistically, a pet project of the famously law-and-order and meat-and-potatoes police commissioner.
Es el programa soñado de un liberal de todo corazón... del Upper West Side, lo cual es... anacrónicamente, el proyecto favorito del famosamente justo... y poco sofisticado Comisionado de Policía.
According to the Bible, a sin is a transgression of divine law.
De acuerdo con la Biblia, un pecado es una violación de la ley divina.
That is the law of nature.
Esa es la ley de la naturaleza.
And it is against the law.
Y va contra la ley.
I know that that's your opinion, Your Honor, but it is still the law.
Sé que es su opinión, Señoría, pero sigue siendo la ley.
No, Your Honor, it is the law of the land.
No, Señoría, es la ley federal.
Is that Nancy is right on the law.
Es que Nancy cumple la ley.
And for the record, he is not my brother-in-law because, A, you're not married yet, and two - him and Caroline are getting divorced.
Para el archivo, él no es mi cuñado porque : A, no están casados todavía, y 2, él y Caroline se divorciaran.
The law is weighted massively, ridiculously on the side of the mother.
La ley está inclinada masivamente, ridículamente hacia la madre.
Yes, but I'm worried about something bigger than the law is at play.
Sí, pero me preocupa que esté en juego algo mucho mayor que la ley.
The specific law in this state, Your Honor, is very, very clear about that.
La ley específica en este Estado, Señoría, es muy, muy clara en eso.
I'm the mayor, and my word is law.
Soy el alcalde, y mi palabra es ley.
For the law that maid's life is as good as a dog's one.
Para la ley la vida de esa sirvienta vale tanto como la de un perro.
In the law's eyes, that maid's life is worth the same as a dog's.
( Barrito del elefante ) A ojos de la ley la vida de esa sirvienta no vale nada.
Your sister-in-law is there, on the double!
Su cuñada está aquí, ¡ a dos galopadas!
But you are the master of the castle, your word is the law, sir.
Pero usted es el dueño del castillo su palabra es la ley, señor.
Our job is to uphold the law- - even the ones we don't like.
Nuestro trabajo es hacerla respetar, incluso las que no nos gustan.
It is the law.
Es la ley.
And because it is the law, we damn sure are gonna see that it is carried out.
Y como es la ley, vamos a asegurarnos completamente de que se cumpla.
Now, that an officer was wounded during the course of that work is a highly regrettable outcome but one that occurs in law enforcement.
Ahora, que un oficial fue herido durante el transcurso de ese trabajo es un resultado muy lamentable pero uno que se produce en cumplimiento de la ley.
Another regrettable outcome in law enforcement is when officers decide that they are above the rules.
Otro resultado lamentable en cumplimiento de la ley es cuando los agentes deciden que son por encima de las normas.
- It's fine. Lying to the police is not against the law.
Mentirle a la Policía no es contra la ley.
But... The supplier of Harbor Center... is Myung Shim Group, Minister Park Joon Ki's in-law.
Pero... el proveedor del Centro del Puerto... es el Grupo Myung Shim, el suegro del Ministro Park Joon Ki.
The law is a phone call away.
La ley está a una llamada de distancia.
How old is the brother-in-law?
¿ Cuantos años tiene? .
I am content, the law is my shield.
Señor, me considero pagado ; la ley es mi escudo.
Having a passenger in the trunk is against the law.
Va contra la ley llevar un pasajero en el maletero.
You know this law the FDA just passed is total bullshit.
Usted sabe esta ley la FDAjust pasado es una mierda total.
Sir... the Home Minister's son-in-law is dead.
Señor, el yerno del Ministro del Interior está muerto.
It is the law.
Tal es la ley.