The point is this traduction Espagnol
2,495 traduction parallèle
This is the point of infection.
Este es el punto de infección.
My guess is this is the point beyond where the victims couldn't breathe.
Supongo que este es el punto donde la víctima ya no respira.
This is the big exchange point?
¿ Aquí hacen el intercambio?
Nautilus is the least of our concerns at this point.
El Nautilus es la menor de nuestras preocupaciones en este momento.
So even though Travis Marshall killed Gellar- - at some point, we're not sure when- - he's still recreating images from Gellar's sketchbook, and this is the last one.
Así que aunque Travis Marshall mató a Gellar... en algún momento, no estamos seguros cuándo. Todavía está recreando imágenes del cuaderno de Gellar, y ésta es la última.
I mean, Christmas Lodge is disintegrating, and it might hit the point of no return if the roof gives in this winter.
Quiero decir, la posada de navidad se está desintegrando, y podría golpear el punto de no retorno si el techo se vence en este invierno.
That's the best i can do, and it's hard to me know i've let my friends down, but, you know, it is what it is at this point.
Eso es lo más que puedo hacer. Y es difícil para mí saber que he decepcionado a mis amigos pero a este punto es lo que es.
Well, the good news is, that all four of are you still in this game, and one person at some point in the game is going to go back into the game and will still have a shot at the million dollars.
Bueno, la buena noticia es ustedes cuatro todavía están en este juego. Y una persona en algún momento del juego va a regresar al juego y todavía tendrá una oportunidad para el millón de dólares.
The point is you are like this.
El problema es que eres así.
This is the point Rajat.
Este es el problema Rajat.
Here, we already have some activity that doesn't really look normal, and at this point, which is 4 : 30 in the morning, the data really changed and took off in a way that I think is highly significant.
En este caso ya tenemos algún tipo de actividad que realmente no parece normal, y en este punto, cuando son las 04 : 30 de la madrugada, realmente los datos cambiaron y tomaron un camino que pienso que es altamente significativo.
I had a conversation with dawn, and she's a little scatter, a little bit frazzled, a little bit- - very paranoid, and whatever i can do to calm her nerves is my job at this point.Im the anchor. Ozzy Savaii Tribe
Tuve una conversación con Dawn, y ella está un poco dispersa un poco agotada, un poco paranoica-
What is the point in registering this case, sir?
¿ Para qué sirve registrar este caso, señor?
To have to taste food like that at this point in the competition from you, Jennifer, from you, Alejandra, from you, Suzy, is unacceptable and counterintuitive to everything that MasterChef represents.
Tener que probar la comida de esa en este punto de la competición de ti, Jennifer, de usted, Alejandra, de usted, Suzy, es inaceptable y contrario a la intuición para todo MasterChef que representa.
The point is, after only a few hours of searching, I discovered this "tiny oversight."
El punto es, que después de solo unas pocas horas de búsqueda, yo descubrí este "pequeño error".
The point, Ms. Bingum, is I never would have been in the Desert Sands if not for this postcard offering a free spa day.
El punto es, Srita. Bingum, nunca habría estado en las Arenas del Desierto si no fuera por esta tarjeta ofreciendo un día gratis en el spa.
But the point is, Your Honor, she should have been cut off well before this.
Pero el punto es, Su Señoría, ella debió haber sido detenida mucho antes de esto.
And what's the point of putting myself through my parents meeting anyone's parents when I doubt this is the guy I'm gonna marry?
Y el punto de ponerme a mi y a mis padres para conocer a los suyos es cuando dudo de este chico, ¿ me voy a casar?
This is the way we should be, but that's another point.
Así debía ser. Pero eso es otra cosa.
The whole point of fetch is to bring the stick back when I throw it. I really gotta explain this again?
El quid de ir a buscar es traer el palo de vuelta cuando lo lanzo.
You need another witness, and at this point, everybody else in the firm is booked up.
necesitas otro testigo, y a este punto, todos en la firma están reservados.
This is only the entrance point.
Este solo es el punto de entrada.
That was the whole point of this country is that we didn't want a king.
Lo más importante de este país es que no queríamos un rey.
Okay, this is the point where you hand me a pamphlet or something?
Vale, ¿ éste es el momento en el que me entregas un panfleto o algo?
Now, remember that the point of this experiment is to compare the reactivity of these different metal carbonates...
Ahora, recordad que el objetivo de este experimento es comparar la reactividad de los diferentes carbonatos...
But the point is Cassie was attacked and this guy knows about us.
La cuestión es que Cassie ha sido atacada y ese tío sabe lo nuestro.
Uh, we don't at this point, know who the killer is, so we don't know their motive.
Nosotros no sabemos, a esta altura, quien es el asesino, así que no conocemos sus motivos.
But that's the cool thing about this competition, Is that at some point or another,
Pero eso es lo bueno de esta competencia, es que en algún momento u otro,
Somebody's shady as fuck and somebody's lying, and the common denominator is always fuckin'Sara. There will be nothing fucking between us from this point on.
alguien es sospechoso y alguien está mintiendo y el común denominador es siempre la maldita Sara no habrá nada malo entre nosotras de ahora en mas
But if none of this is real, what's the point?
Pero si nada de esto es real, ¿ Cuál es el problema?
The point is, no one on the other side of this conversation can ever truly be ready.
El punto es que nadie del otro lado de esta conversación puede estar nunca realmente preparado.
So... so is this the point where you judge me?
Entonces, aquí es donde tu me juzgas?
If I want to slow down enough at the hammerhead which is down there, in this car which has enormous, ventilated discs, I would have to start braking at this point, 140 metres from the corner.
Si deseo bajar la velocidad lo suficiente en "hammerhead", que esta ahi abajo, en este coche que tiene unos enormes discos ventilados. Yo queria empezar a frenar en este punto. 140 metros desde el angulo.
Yeah, yeah, at this point, I doubt that this is even the family mentioned in the article.
Sí, sí, en este punto, dudo que incluso esto lo mencione la familia en el artículo.
That was the pivot point where we were either going forward, or, is this our moment to implode?
Fue el punto crucial gracias al cual o bien salíamos adelante, o nos hundíamos.
Intelligence data point this is the test area... where the Germans will test with the new type of weapon.
Los datos de inteligencia dicen que esta área es una zona de pruebas... en donde los alemanes van a probar un nuevo tipo de armas.
Look, the reality is, this case was never really investigated, and that's our point.
Miren, la realidad es... que esto no fue bien investigado, y ése es nuestro punto.
She makes a good point. Fine. But don't come looking for this shoulder to cry on when the truth is revealed!
Vale. ¡ Pero no vengas buscando este hombro para llorar cuando se revele la verdad!
The problem is, when astronomers measured the amount of energy that's actually out there, the amount of energy required to force the galaxies apart at the accelerating rate that's observed, they get a number like this : a decimal point followed by 1 22 zeroes, and then a one.
El problema es, cuando los astrónomos midieron la cantidad de energía que hay allí en realidad, la cantidad de energía requerida para obligar a las galaxias a separarse al ritmo acelerado que se ha observado, han obtenido un número como este :
And the point is, a nice location like this got a nice price attached to it.
Y el asunto es, un sitio ideal como este tiene un precio ideal asociado.
My point is this, you were never the mole.
Mi punto es que tú nunca fuiste el infiltrado.
Listen to me, Ben-to box, the point of this is to pamper yourself.
Escúchame, Ben, la cuestión es dejarse llevar.
This is the only access point I'm seeing.
Este es el único acceso Lo estoy viendo.
The whole point is to bury this story with an apology, then move on.
La idea es enterrar esta historia con una disculpa, y después continuar.
And I don't know how it's gotten to the point that I can actually give this introduction, but here it is. Please help me welcome the most beloved terrorist throughout the world- -
Y no veo como hacer la conexión con la siguiente introducción, pero ayudenme a darle una bienvenida al más querido terrorista del mundo.
Anyway... the point is that this Rachel Grier, she wanted to leave, too, you know?
Como sea... La cuestión es que Rachel Grier queria irse también, ¿ lo sabias?
Now, this is where the notch on the lifting arm is supposed to accept the hard point from a car's suspension.
Bueno, aquí es donde la muesca del brazo extensor se supone que ha de admitir el punto duro de la suspensión de un coche.
The fact that we accept gods as mainstream and think of aliens as just kind of like a weird idea is just because of where we are at this point in time.
El hecho de que aceptemos dioses como corriente principal y que pensemos que los alienígenas son solo algo como una idea extraña, es debido al lugar en dónde estamos en este momento.
If it is real, then we are really confronted with evidence that at some point in the past, something was going on on this planet which is really ancient aliens in its most physical form with ancient remains which could still be seen there.
Si es real, entonces tenemos la prueba de que en algún momento del pasado, algo estaba pasando en este planeta con los verdaderos antiguos extraterrestres en su forma más física con restos antiguos que aún podrían verse.
I'll get straight to the point because this is important, and that appears to be an ice cream cake.
Voy al grano porque esto es importante, y eso parece ser un pastel helado.
This film is the astonishing story of how we gazed upwards from our isolated and unremarkable vantage point and began to deduce the shape, size and origin of everything that there is.
Este filme es sobre la impresionante historia de cómo miramos hacia arriba desde nuestro aislado punto de vista y empezamos a deducir la forma, tamaño y origen de todo lo que hay.
the point is 1527
the point 85
the point being 31
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your car 67
the point 85
the point being 31
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your room 18
is this your first time 32
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this your son 27
is this your husband 19
is this for me 51
is this a 51
is this yours 216
is this a joke 312
is this necessary 39
is this some kind of joke 68
is this you 122
is this your son 27
is this your husband 19
is this for me 51
is this a 51
is this yours 216
is this a joke 312
is this necessary 39
is this some kind of joke 68
is this you 122