The rest of your life traduction Espagnol
4,079 traduction parallèle
But, George, you cannot sit around in your pajamas watching television for the rest of your life.
Pero, George, no puedes quedarte sentado en pijama viendo la tele el resto de tu vida.
You know, I just... wish you good luck in New York and... you know, with the rest of your life.
Sabes, solo... te deseo suerte en Nueva York y... ya sabes, con el resto de tu vida.
Do you understand that you could go to prison for the rest of your life?
¿ Comprendes que podrías ir a prisión por el resto de tu vida?
Live in the woods for the rest of your life?
Vivir en el bosque el resto de tu vida.
This could set you on a whole new path for the rest of your life.
Esto podría llevarte en un completo nuevo rumbo por el resto de tu vida.
Enjoy living in a basement for the rest of your life.
Disfruta vivir en el sótano por el resto de tu vida.
Like, how did you not get stuck here, pregnant, watching novelas the rest of your life?
O tus primas. ¿ Cómo es que tú no te quedaste aquí, embarazada, viendo telenovelas el resto de tu vida?
Do you just eat alone for the rest of your life?
¿ Vas a comer sola el resto de tu vida?
Yeah, but, Grace, not for the rest of your life.
Sí, pero, Grace, no durante el resto de tu vida.
This is a woman who came and destroyed your computer, embarrassed you in front of all of your co-workers, and your solution is to spend the rest of your life with her?
¿ Es una mujer que vino y te destrozó el ordenador, te avergonzó delante de todos tus compañeros de trabajo, y tu solución es pasar el resto de tu vida con ella?
And get married, if that's important to you or not get married but be in a loving partnership for the rest of your life.
Y casarte si eso es importante para ti, o no casarte, pero estar en una relación para el resto de tu vida.
So, you could have the child and you could have the loving partnership for the rest of your life. It's just going to happen in that order, rather than that order. That's okay.
Es decir, podrías tener al niño y esa alianza amorosa para el resto de tu vida, y podría pasar en ese orden, en lugar de en el orden opuesto.
Alison... you need to be careful at what you're good at, hon,'cause you'll spend the rest of your life doing it.
Alison. Deberías tener cuidado con lo que se te da bien hacer, cariño, porque podrías tener que pasarte el resto de tu vida haciéndolo.
Probably spend the rest of your life in Leavenworth.
Probablemente pasarás el resto de tu vida en Leavenworth.
The dress, the wedding, the rest of your life.
El vestido, la boda, el resto de tu vida.
You could kill me, get your revenge. Get to live the rest of your life Troubled, or you can let me live.
- Puedes matarme y vengarte... y seguir con tu problema el resto de tu vida o puedes dejarme vivir.
I suggest you don't think of it as muzzled so much as keeping you out of jail for the rest of your life.
Te sugiero que no pienses en esto como amordazarte sino como algo que te mantiene fuera de la cárcel durante el resto de tu vida.
Beth, even if he waits for you, he did this, and the fear of him getting caught is going to cast a shadow over every moment of the rest of your life together.
Beth, aunque él te espere, el hizo ésto, y el miedo que tiene de ser atrapado Va a generar una sombra sobre cada momento del resto de su vida juntos.
- You forgot for a minute that you'd made a pledge to be mad at me for the rest of your life.
- Olvidaste por un minuto que habías hecho la promesa de estar enojado conmigo por el resto de tu vida.
You can tell yourself that and you can keep making it true the rest of your life, or you can redefine yourself.
Puedes seguir diciéndo eso, y puedes hacerlo tu verdad durante el resto de tu vida, o puedes redefinirte.
'Cause who you see in there is not gonna be your daughter, and that image is gonna be stuck in your head for the rest of your life.
Porque lo que verá ahí dentro no va a ser a su hija, y esa imagen se le quedará grabada en la cabeza el resto de su vida.
You're gonna spend the rest of your life knowing that the blood of every person this man hurt is on your hands.
Vas a pasar el resto de tu vida sabiendo que la sangre de cada persona que este hombre dañe está en tus manos.
You get to have sex with one Victoria's secret angel every year for the rest of your life.
Puedes acostarte con un ángel de Victoria ´ s Secret cada año durante el resto de tu vida.
Elam... that baby ain't gonna bring you nothing but a heap of trouble and pain for the rest of your life.
Elam esa bebé no te dará más que montones de problemas y dolores el resto de tu vida.
I know you don't want to spend the rest of your life being a pathetic bottom-feeder.
Sé que no quieres pasar el resto de tu vida siendo una patética lameculos.
Look, if we dissolve the company, you can marry Hanna and be in debt the rest of your life.
Mira, si disolvemos la compañía, puedes casarte con Hanna y estar endeudado el resto de tu vida.
Food is now gonna be close to you for the rest of your life.
La comida es ahora va a estar cerca de ti para el resto de su vida.
Because it might affect what you decide To do with the rest of your life.
Porque puede afectar lo que hagas el resto de tu vida.
And then you are going to stay here for the rest of your life.
Y luego te vas a quedar aquí para el resto de su vida.
Welcome to the rest of your life.
Bienvenido al resto de tu vida.
So that's why I don't want you to be planning the rest of your life around me.
Por eso no quiero que planees el resto de tu vida alrededor de mí.
Even if that means spending the rest of your life in here?
¿ Incluso si fuera pasar el resto de tu vida aquí dentro?
Just take your medicine and spend the rest of your life in here.
Tómate tu medicación y pasa el resto de tu vida aquí.
Want to sleep outside my van like a dog for the rest of your life?
¿ Quieres dormir fuera de mi camioneta como un perro por el resto de tu vida?
Are you ready to spend the rest of your life in jail? Are you ready to kill all humans?
¿ Estás preparado para matar a la humanidad?
Let's see what the rest of your life looks like.
Vamos a ver cómo se ve el resto de tu vida.
Welcome to the rest of your life.
Bienvenida al resto de tu vida.
"You'll wonder for the rest of your life."
"Te lo preguntarás el resto de tu vida".
I mean, I know that you don't want to have a baby right now, ruin the rest of your life.
Es decir, sé que no quieres tener un bebé ahora mismo, arruinar el resto de tu vida.
You got two options, sweetie : you can stay angry at your mother and be miserable for the rest of your life, or you can let it go and be happy.
Tienes dos opciones, cariño ; puedes continuar enfadada con tu madre y ser miserable por el resto de tu vida, o puedes dejarlo pasar y ser feliz.
And the truth is... you're going to beat yourself up over it for the rest of your life, and you probably should...
Y la verdad es que... capaz que vayas a reprochartelo por el resto de tu vida, y lo que probablemente deberías...
Try to spend the rest of your life poppin'out rugrats and pretending that you're satisfied by Kyle and his chronic stankbreath?
Pasando el resto de tu vida creando rugrats y pretendiendo que estás sastifecha con Kyle y su crónico apestoso aliento?
That you should spend more time studying and less time partying? Duh. That you should realize the decisions you make now are gonna determine the rest of your life, so you better think them through?
¿ Que deberías pasar más tiempo estudiando y menos tiempo de fiesta? ¿ Que deberías darte cuenta que las decisiones que tomes hoy van a determinar el resto de tu vida, así que es mejor que lo pienses bien?
She's a little baby person, okay, and this is a responsibility you're gonna have for the rest of your life.
Es una personita, vale, y es una responsabilidad que vas a tener para el resto de tu vida.
Something like this gets out on the Internet, Samantha, it can follow you for the rest of your life.
Algo como esto se sabe en Internet, Samantha, te puede perseguir el resto de tu vida.
I didn't want you to be alone for the rest of your life!
Yo no quiero que estés sola para el resto de su vida!
Arturo, do you take Carmen as your lawful wedded wife, and promise to be true in sickness and in health, and love her and respect her for the rest of your life?
Arturo, ¿ quieres a Carmen como legítima esposa y prometes serle fiel en la salud y en la enfermedad y amarle y respetarle todos los días de tu vida?
If I hadn't gotten to you first, you'd spend the rest of your life living in a cage. Try on some gratitude.
Muestra un poco de gratitud.
Matt, you want to tell us what happened now, or do you want your mother to sit in jail for the rest of her life?
Matt, ¿ quieres contarnos ahora lo que pasó o quieres que tu madre se quede en la cárcel el resto de su vida?
But... if you ever betray me, I will make sure you spend the rest of your eternal life in exquisite agony wishing for a merciful death.
Pero, si alguna vez me traicionas me aseguraré que pases el resto de tu vida eterna en exquisita agonía deseando una muerte compasiva.
I received a gift... a gift that will allow me to spend the rest of my life with Eric, and a way for you to escape your evil queen.
Recibí un regalo... un regalo que me permitirá pasar el resto de mi vida con Eric y una forma para que escapes de tu Reina Malvada.