There's a way out traduction Espagnol
1,322 traduction parallèle
And when you wonder if there's a way out, and you will wonder, the answer is no, there's no way out.
Y que si te preguntas si existe una salida la respuesta será que no, que no existe una salida.
We couldn ´ t see where we were going and... we ´ d move this debris and pick her up and carry her over... and we ´ d go one way and there was no way out... we ´ d go another way we couldn ´ t get out... and now panic ´ s starting to set in more... and people are becoming more frantic.
No podíamos ver a dónde íbamos y... empezamos a quitar escombros y a cargarla por encima. íbamos para un lado y no había salida... tomábamos otro camino pero tampoco podíamos salir. Comenzó a cundir el pánico.
There's no way that you can really say that, "He's over the hill," or anything, until the guy just totally drops out of the whole scene and isn't recognized as a, you know, person of high esteem in the world of professional skateboarding, or whatever he's doing.
No se puede decir que él lo dejara... antes de que ya no sea reconocido... como un tipo muy apreciado en el mundo del skate-board.
Hey, it ´ s one thing I know there ´ s always a way out of it.
Algo que sé es que siempre hay una forma de salir de lo que sea. Así que dime lo que quieras.
There ´ s always a way out, isn ´ t there?
Siempre hay una salida, ¿ no?
There's a way out that way, but we'll take your way.
Hay una salida por ahí, pero iremos por la suya.
There's a way to find them out.
Hay una manera de averiguarlos.
There's got to be a way out, surely
Debe haber una salida, eso es seguro.
Yes, there's a way That is, you drop out
Sí, hay una manera, que consiste en abandonar
- There's a way out.
- Podemos escapar.
Maybe there's some deal with the airline and that's why the ticket's one-way... or maybe they haven't worked out the plans with your cousins yet... or there's a weather consideration or a holiday you don't know about...
Tal vez haya un arreglo con la compañía y por eso lo del billete de ida... o todavía no haya planes concretos con tus primos... o a causa del tiempo o un feriado, no sé mucho de esto...
There's got to be a way out of the shell.
Tiene que haber una forma de salir de esta burbuja.
There's no way he could sell out America.
Él nunca traicionaría a la patria.
It's still out there... waiting for a day when smart people of integrity get together... and figure out a way to use it for the benefit of all mankind.
Sigue ahí... esperando que personas inteligentes e íntegras se unan... y busquen la manera de usarlo en beneficio de la humanidad.
I know a lot more about what's out there than you do, and we have no way of communicating if something goes wrong.
No tendremos manera de comunicarnos si algo sale mal.
Teal'c is a former first prime. There's no way you'd allow yourself to be taken out.
No consentiría que usted fuera eliminado en esta situación.
There's no way that we're gonna have sex together after I've helped you pick out dresses for five hours Go.
Es imposible que tengamos sexo, después de estar 5 horas ayudándote a elegir ropa.
Confronted by this violent repression, many in the new left, began to turn to a new idea. If it was impossible to get the policeman out of one's head by overthrowing the state instead one should find a way of getting inside one's own mind and remove the controls implanted there by the state and the corporations.
confrontados con esta represion de valores muchos en la nueva izquierda comenzaron a voltear hacia una nueva idea si era imposible sacar de las cabezas al policia abatiendo al estado, en vez de eso deberia encontrarse una forma de entrar
There's a way out of this.
Hay otra solución para esto.
That way we could cast somebody like Terry Tyler... or maybe find... there`s a lot of talented kids out there.
Podríamos contratar a Terry Tyler o buscar algún chico nuevo.
There's a way out of this.
Hay una forma de salir de esto.
When there's no way out, anyone can be a hero, whether he wants to be or not.
Es el heroísmo o el desespero. Cuando no hay salida cualquiera puede ser un héroe, lo quiera o no.
There's got to be a way out
Tiene que haber una salida.
I think there's a way we might be able to sort this out.
- Creo que hay una forma a través de la cual vamos a poder resolver esto.
I think there's a way we might be able to sort this out.
Creo que hay una manera con la cual podamos sortear esto.
You can't go out there until we know that he's not out there. We're working on a way to get you out of there.
Esta muy inquieta.
I don't know if there's even anything I could do. Yes. And a good way to find out is to sit around and try nothing.
no se si hay algo que yo pueda hacer si. y una buena forma de averiguarlo es sentarse y no intentar nada.
He's out there right now devising a brilliant way to get us out of here.
Esta ahí fuera ideando una manera genial de sacarnos de aquí.
She's trying to get the door open Maybe he's trying to stop her Or maybe it was the other way around It's inconclusive There's any number of ways it could've played out
ella trataba de abrir la puerta quizás el intentó detenerla o quizás fue de otra forma no hay conclusión hay muchas maneras de como pudo haber sucedido a menos que, ahora aguanta conmigo, aguanta conmigo... a menos que
So, where there's a way in, there's gonna be a way out.
Así que, si hay un camino de entrada, tiene que haber uno de salida.
We know where there's a way in, there's always a way out.
Sabemos que donde hay un camino de entrada, hay siempre uno de salida.
There's got to be a way out of here.
Tiene que haber un modo de salir de aquí.
There's got to be a way out of here.
Debe haber una forma de salir de aquí.
There's no way he came out of that bloodbath without a drop on him.
No pudo haberse escapado de ese baño de sangre sin mancharse.
There's a cure to be found, but it'll cost, and I still haven't figured out a way to raise the money.
Puede hallarse una cura, pero sera costosa, y aun no hallo el modo de recaudar el dinero.
Life's hard enough, and there's no way you can survive in a dump like this unless you find a way to get your emotions out.
La vida es bastante dura, y no hay ningún modo de que puedas sobrevivir en un basurero como éste a menos que encuentres una forma de dejar salir tus emociones.
I'm seeing someone right now, who, by the way, is great, and yet there's this other woman who I cannot get out of my head.
Mira, estoy viendo a alguien ahora, quien, por cierto, es genial, y sin embargo hay esta otra mujer a quien no puedo sacar de mi cabeza.
I mean there's a way out.
Es decir, hay una salida...
Sir, there's a way out of this, but we'll have to trust...
Señor, hay una manera de salir de aquí... pero vamos a tener que confiar en...
There are only a few times in life when it's acceptable for a man to use that phrase... when he's drunk, when he's dying... or when he's in big trouble and that's the only way out.
Solo hay algunos momentos en la vida cuando es aceptable para un hombre usar esa frase... cuando esta borracho, cuando se está muriendo... o cuando esta en graves problemas y esa sea la única manera de solucionarlo.
Monica's out there trying to find a way.
Monica está tratando de buscar una manera.
There's got to be a way out.
Tiene que haber una salida.
Look, fellas, I'm sorry, but there's no way she's gonna go out with me again.
¿ Cómo estás? Miren, muchachos, lo siento. Es imposible que vuelva a salir conmigo.
There's a way out underground.
Hay una salida subterranea.
He's dead either way... if he stays out there or if he comes back.
Como sea, va a morir, se quede allá o regrese.
But if there's any way in hell that you're settin'... me up or fixing'to put a knife in my back, you better level with me right now,'cause I'm hanging my ass out on a limb here for you.
Pero si descubro que esto es una trampa me lo dices ahora mismo, o voy a hacer de tu vida un infierno.
There ´ s no way you ´ ll find a ghost giving out a real address.
No hay modo de encontrar a un "fantasma" que no dio su dirección verdadera.
There's no other way. As long as she's out there, she's a threat.
No hay otra manera.
There's no way to help Spike until it's out of the way.
Y no podré ayudar a Spike hasta que no lo elimine.
There's gotta be a way to get Piper out of there.
Tiene que haber un modo de sacar a Piper de ahí.
There's an airfield west of here. It's a little out of the way. I suggest we find somebody tied into the weather service and warn them.
Hay un campo aéreo a unas pocas millas de aquí, está fuera de nuestro camino... creo que necesitamos encontrar alguien que conozca el pronóstico del tiempo y avisarles... ¿ No crees?
there's always hope 39
there's a way 67
there's always another way 25
there's a woman 38
there's an 48
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's another one 165
there's always a choice 42
there's a way 67
there's always another way 25
there's a woman 38
there's an 48
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's another one 165
there's always a choice 42
there's a storm coming 49
there's always next year 20
there's a 704
there's a chance 54
there's always a chance 17
there's always a price 16
there's a difference 256
there's a big difference 58
there's another 63
there's another way 51
there's always next year 20
there's a 704
there's a chance 54
there's always a chance 17
there's always a price 16
there's a difference 256
there's a big difference 58
there's another 63
there's another way 51