There's no way out traduction Espagnol
1,881 traduction parallèle
He told me I had no business being over there. And he also told me, "Stay out of MI's way and let them do their job."
Me dijo que yo no tenía que estar allí y que no me metiera en asuntos de Información Militar.
There's no way out of this one.
NO hay manera de salir de esto.
We've had all the exits covered all night, so there's no way he got out.
Cubrimos todas las salidas, no pudo haber salido.
- There's no other way out of here.
- No hay otra salida.
I don't think there's gonna be much for me to do here other than stay out of your way.
Dudo que yo pueda hacer mucho aquí excepto no molestarlos.
There's no way out of here.
No hay salida.
It's just... I need you to give me some time to figure out how to fix this, okay? There's no way
Necesito que me des algo de tiempo para averiguar como solucionar esto.
There's no way out.
No hay salida.
Sol's been going over the property line issue and he wouldn't go into details, but he seems to think there's a nifty way out of this.
Sol ha estado revisando el tema del límite de propiedad y si bien no entrará en detalles, le parece que hay una vía elegante para salir de esto.
There's a really easy way to figure out who'll become a bug and who won't, OK?
Hay una forma muy fácil de avierguar quién se convertira en bicho y quién no.
Once in, there's no way out.
Una vez que uno entra, es imposible salir.
There I was, my back against the wall, no way out, perched on the razor's edge of oblivion, staring into the eye of the Great White Beast.
Y ahí estaba yo, la espalda contra la pared, sin salida, aferrado al cortante filo del olvido, mirando a la Gran Bestia Blanca a los ojos.
There's no way out from the next room.
No hay salida desde la habitación siguiente.
Juma must realize that there's no way for him to get out of this alive.
Juma debe darse cuenta que para él no hay forma de salir vivo de esto.
- So you're telling me there's no Way I can find out Without danger to the baby?
Tengo que encontrar una manera de saber si hay peligro por el bebé.
There's no way out of here, right now, I'm gonna need you.
Ahora mismo no hay escapatoria. Necesitaré tu ayuda.
So there's no way out.
¿ Qué hacemos?
There's no way this guy is working solo, so if we want to bust you out, we're gonna have to make a little noise up here at the corner.
Este tipo no trabaja solo. Si queremos liberarte deberemos hacer un poco de ruido en la esquina.
There's no way that they just let you just walk out.
De ninguna manera te dejaron irte así no más.
There's no way I can get out of last place.
No hay modo de que salga del último lugar.
But if the quake knocked out their uplink, there's no way that...
Pero si el terremoto derribó su enlace externo, no hay modo de...
There's only one way to find out.
Dijiste que no ibas a caer en ninguna de sus historias.
There's no way out of this for you.
No hay manera de que salgas de ésta.
There's no way out.
No tenemos salida.
There's no way out!
¡ No tienen salida!
There's no way I can get out of going overseas now.
No hay manera de evadir el viaje al extranjero ahora.
There's no other way out.
No hay otra salida.
There's no way she could've found out.
No hay forma que pueda encontrarte afuera.
Hey, well, that's the way. Don't just sit out there honking.
No te quedes fuera haciendo sonar el timbre, entra y saluda.
There's another way out.
No hay otra salida.
There's no way out!
¡ No hay salida!
She's afraid it's too much. That there's no way you could love anything that far out.
Ella está tan asustada, que no hay forma de que pueda amar a algo tan distante.
. I'm sorry. I know this is hard, but there's no way out of it.
Sé que es difícil, pero no hay forma de salir de esto.
it hurts more than my foot botox To know that he's out there, and I have no way to find him.
Duele más que mi pie con botox saber que está ahí afuera y no lo encuentro.
Actually, I've been trying to figure out a way to apologize, and I realize there's no easy way.
De hecho, he tratado de descubrir la forma de disculparme y entiendo que no va a ser sencillo.
I want him to know that if your life doesn't turn out the way you want there's someone else to blame!
Quiero que él sepa la verdad Así si su vida no toma el rumbo que el quiere... ¡ Tendrá alguien más al que culpar!
But the thing is, they're all over my car, and there's no way to get your car out of the garage.
Pero tienen mi auto vigilado y no podemos sacar el tuyo del garaje. Tomemos prestado el de la Sra. Reynolds.
I mean, there's no way we can get out cleaning that kind of time.
No hay forma de salir limpios con ese tiempo.
There's no way out, over.
No hay manera de salir, Cambio.
There's no way out.
No hay manera de salir.
There's no way the police are gonna let them walk out of that bank.
No hay modo que la policía los va a dejar salir caminando del banco.
There's no cure, there's no way out.
No hay cura, no hay salida.
They're out in the middle of the water. There's no way that anyone's ever gonna find them.
Estan fuera en mitad del agua no hay manera de que nadie nunca les encuentre
Well, there's no way to stop it from out there either, not unless we figure out where it's coming from first.
Oh, bueno, no hay forma de pararla desde fuera tampoco, No amenos que averigüemos de donde viene primero.
There's a way to find out the truth.
No te creo. Hay una forma de averiguar la verdad.
There's no easier way to find out if they're involved.
No hay una manera más fácil de descubrir si estuvieron involucrados.
I mean, do you have any idea what it's like to be stuck in a situation where you have to do something you don't wanna do and there's no way out?
¿ Tienen alguna idea de lo que es estar atorado en una situación en la que tiene que hacer algo que no quieren pero no hay forma de evitarlo?
I thank the Lord there's people out there like you By the way, my name isn't Lu ke S kywal ker.
Por cierto, no me llamo Luke Skywalker.
Even after he dragged you all the way out here to the middle of nowhere, There's still some nights he doesn't come home, just like before.
Incluso después de arrastrarla a este lugar en el medio de la nada, aún hay algunas noches en las que no viene a casa, igual que antes.
There's no way the lumpy old effort you call Mam - could take out a strong, virile man.
No hay forma por la desigualdad de edad para que tu mamá... pueda sacar a ese hombre fuerte y viril.
There's no way out. Becker there's no way out!
No hay salida, Becker No hay salida.
there's no way out of here 19
there's no way out of this 17
there's no time like the present 22
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's no way out of this 17
there's no time like the present 22
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing in it 38
there's nothing there 265
there's nothing to tell 117
there's nothing left 101
there's nothing you can do 232
there's nothing wrong with that 87
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing in it 38
there's nothing there 265
there's nothing to tell 117
there's nothing left 101
there's nothing you can do 232