There's nothing i can do traduction Espagnol
2,692 traduction parallèle
Company regulation, there's nothing I can do.
Son reglas de la compañía, no hay nada que pueda hacer.
There's nothing I can do.
No puedo hacer nada.
There's nothing I can do.
No hay nada que pueda hacer.
Sorry, there's nothing I can do.
Perdón, no puedo hacer nada más.
There's nothing I can fucking do.
No hay un carajo que yo pueda hacer.
There's nothing I can do!
i No puedo hacer nada!
Mr Nebel, there's nothing I can do about this.
Sr. Nebel, no hay nada que pueda hacer al respecto.
There's nothing I can do about it.
No hay nada que pueda hacer al respecto.
You don't have long and there's nothing I can do.
Usted no tiene tiempo y no hay nada que yo pueda hacer.
There's nothing I can do for you.
Nada puedo hacer por ti.
I see the letter opener and there's nothing I can do.
Veo el abrecartas y no puedo hacer nada.
There's nothing I can do about it.
No puedo hacer nada con eso.
There's nothing I can do.
No hay nada que yo pueda hacer.
I can't. There'S nothing I can do for you.
No te puedo ayudar.
If you want to jump ship, you're gonna jump ship and there's nothing I can do about it.
Si quieres abandonar el barco, abandonarás el barco y no habrá nada que pueda hacer al respecto.
There's nothing I can do about it.
No hay nada que pueda hacer.
Oh, there's nothing I can do to save my sister, the blimp or this airship.
Oh, no puedo hacer nada para salvar a mi hermana, el dirigible o esta nave.
If you had sex with that guy, I mean, there's nothing I can do here that will make any kind of... impact.
Si tuviste relaciones sexuales con ese tipo, quiero decir, no hay nada que pueda hacer aquí que pueda hacer ninguna clase de... impacto.
There's nothing I can do about it, but do me a favor, and both of you stop lying about it.
No hay nada que pueda hacer, pero hazme un favor, y dejad de mentir sobre ello.
There's nothing I can do about that, but if you ever go behind my back again, I'll... you're gonna what?
No hay nada que yo pueda hacer al respecto Pero si tu alguna vez vienes por mi espalda de nuevo, Yo... ¿ Qué harás?
Look, there's nothing I can do.
No puedo hacer nada.
And there's nothing I can do.
Y no hay nada que pueda hacer.
And now there's nothing I can do to redeem myself.
Y ahora no puedo hacer nada para reivindicarme.
There's nothing else I can do.
No puedo hacer nada más.
So in the absence of that, I'm afraid there's really nothing you can do except probably apologize to these people and maybe buy them a round of drinks.
Así que en ausencia de eso, me temo que no hay realmente nada que pueda hacer excepto probablemente pedirles disculpas y quizás pagarles una ronda de bebidas.
Even if I'd wanted to help you, after this mess, there's nothing I can do.
Aunque hubiera querido ayudarle, después de esta asquerosidad ya no puedo hacer nada.
And there's nothing I can do about it.
Y no hay nada que pueda hacer al respecto.
I'm tired, and there's nothing we can do now, right?
Estoy cansado, y no hay nada que podamos hacer, ¿ verdad?
There's nothing I can do about that, em.
No puedo hacer nada, Em.
Well, now, Miss Weatherly may be the spawn of Satan, but unless you have proof, there's nothing I can do except expel you.
Quizá la Srta. Weatherly sea el engendro de Satanás, pero si no tiene pruebas, lo único que puedo hacer es expulsarla.
Emily, if you don't tell me what happened, there's nothing I can do to help you.
Emily, si no me cuentas lo que ocurrió, No hay nada que pueda hacer para ayudarte.
He will see me dead... and there's nothing I can do about it.
Él me verá muerto... y no hay nada que yo pueda hacer.
I'm no goddamn good, and there's nothing you can do about it!
¡ No soy buena y no hay nada que puedas hacer al respecto!
There's nothing you can say about what I do or when I do it!
¡ No hay nada que puedas decir sobre lo que hago o cuándo lo hago!
There's nothing more I can do, I'm afraid.
Me temo que no hay mucho más que pueda hacer.
But now there's nothing I can do.
Pero ahora, no hay nada que yo pueda hacer.
But only you can decide what to do from here on out,'cause, I mean, there's nothing more I can teach you, son.
Pero solo Tu decides hijo.
I know, but there's nothing I can do about it.
Lo sé pero, ¿ qué quieres que haga? , no puedo evitarlo.
But he's gone, there's nothing we can do about it, and I am a millionaire.
Pero se ha ido, no hay nada que podamos hacer por él, y soy millonaria.
I need a new kidney, and there's nothing I can do till they find me one.
Y no puedo hacer nada hasta que lo encuentren.
And there's nothing I can do to make you change your mind?
No hay nada que pueda hacer para que cambie de parecer?
- There's nothing I can do.
No hay nada que pueda hacer.
Although there's nothing I can do about that.
Aunque no hay nada que pueda hacer al respecto.
We're gonna pay you back for what we broke, but right now, there's nothing I can do.
Le pagaremos por los destrozos, pero ahora no puedo hacer nada.
And I feel bad about it. All right? And I apologize, but there's nothing we can do to reverse that except try and help you for the future.
Y me siento fatal, me siento mal y le pido disculpas, pero no puedo dar marcha atrás, solo intentar ayudarle en el futuro.
He's been making sushi since before I was born. So there's nothing I can do to top him.
Él ha hecho sushi desde antes de que yo naciera, así que no hay nada que pueda hacer para superarlo.
There's nothing I can do to help.
No hay nada que pueda hacer para ayudar.
Tyler left... to live aboard the ship, and there... There's nothing I can do about it.
Tyler se va a vivir a bordo de la nave, y ahí... no hay nada que pueda hacer.
There's nothing I can do but just ride out the storm.
No hay nada que pueda hacer sino que apenas puedo aguantar la tormenta.
But just so you know, if the old man gets involved there's nothing I can do.
Pero para que lo sepas, si el viejo se involucra no hay nada que yo pueda hacer.
And, uh, there's nothing I can do about it.
Y, uh, no hay nada que pueda hacer sobre eso.