English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ T ] / There's that

There's that traduction Espagnol

92,706 traduction parallèle
And the people that owned these pants were super poor'cause there's no money in my pants.
Y los dueños de estos pantalones eran super pobres, porque no hay nada de dinero en los míos.
There's a 78 % chance that someone gets killed in that household in the next six months.
Es una probabilidad del 78 % que alguien salga muerto en ese hogar en los proximos seis meses.
If there's one thing I learned in my illustrious career, is that you can't rely on a blood rig to sell a performance.
Si algo he aprendido en mi ilustre carrera, es que no puedes depender de la sangre para vender una actuación.
There's a lot of power in that.
Hay mucho poder en eso.
Would it be accurate to say that there's an existing record of Ms. Pain's sessions?
¿ Sería correcto decir que existe una grabación de las sesiones de la Dama del Dolor?
If I had seen a voyeur peeping in Ms. Pain's window, and I am not saying that I was ever there,
Si hubiera visto a un mirón fisgoneando por la ventana de la Srta. Dolor, y no estoy diciendo que haya estado allí,
There's a story that I love about LBJ.
Hay una historia sobre Lyndon Johnson que me gusta.
That's more than 500 men, plus those already there.
Eso son más de 500 hombres, además de los que ya están allá.
That's what the priest there said.
- Es lo que dijo el sacerdote.
There's no way that Leslie would read that right now.
Es imposible que Leslie quiera leer algo así en estos momentos.
so I read your book, and there's something that stuck out to me.
Leí su libro, y hay algo que me llama la atención.
True, and there are other examples like that throughout history, but here's the difference.
Cierto, y hay muchos otros ejemplos de este tipo en la historia, pero le digo cuál es la diferencia.
- Well, there's no evidence for that, but there are specific records that didn't happen to Jesus. Right?
- ¿ Verdad?
But then there's something that still doesn't add up to me about all of these supposed eyewitnesses that claimed to have found Jesus'empty tomb.
Pero hay otra cosa que aún no tiene sentido para mí. Lo de todos estos supuestos testigos presenciales que dijeron que encontraron la tumba de Jesús vacía.
You think that, uh,'cause you take down a big car company that there's a conspiracy underneath every rock?
¿ Crees que, como conseguiste destapar una grande y corrupta compañía de autos, hay una conspiración por todos lados?
There's a verse that says... faith is the evidence of things we can't actually see.
Hay un versículo que dice que... la fe es la certeza de lo que no podemos ver.
I'm afraid there's a long line of skeptics in front of you with that hypothesis.
Me temo que Ud. No es el único escéptico que ha propuesto esa hipótesis.
Not with all the trouble that's brewing over there.
No con todos los problemas que se están cociendo por allí.
Uh, there's a neighbor that showers with her shades up.
Hay una vecina que se baña y la pueden ver.
Well, there aren't really sunsets anymore but, yeah, that's the plan.
Pues realmente ya no los despiden, pero sí, ese es el plan.
They only do that when there's a purpose.
Solo lo hacen cuando hay un propósito.
It should work. But... If it's the battery there's no way of fixing that before YAPS.
Debería funcionar, pero... si es la batería, no podremos arreglarlo antes de JIP.
There's no way a 12 year-old could have created that kind of technology and have it work the way it's supposed to. But...
Un chico de 12 años no puede crear ese tipo de tecnología y hacer que funcione correctamente.
I think there's a reason "from the ashes we will rise" became a grounder prayer just like I think there was a reason that a corporate logo became their sacred symbol.
Creo que hay un motivo por el que "de las cenizas resurgiremos" se convirtió en una plegaria terrícola como creo que hay un motivo por el que un logo corporativo se convirtió en su símbolo sagrado.
Neither will the ashes of the first Commander, if that's all that's down there.
Tampoco lo harán las cenizas de la primera comandante, si es lo único que hay ahí debajo.
But if there's one thing that I've learned since becoming president, it's how difficult it is to make life-and-death decisions under extreme pressure.
Pero si hay una cosa que he aprendido desde que me convertí en presidente, es qué difícil es tomar decisiones de vida o muerte bajo presión extrema.
There's nothing wrong with that.
No tiene nada de malo.
And I hate the fact that there is nothing I can say or do right now to ease Sandra's pain, but I can make her one promise...
Y odio el hecho de que no haya nada que pueda decir o hacer ahora mismo para aliviar el dolor de Sandra, pero puedo hacerle una promesa...
Yeah, but for her to wrap her arms around POTUS like that, there's got to be something else going on.
Sí, el que ponga sus brazos alrededor de POTUS así, tiene que haber algo más sucediendo.
Sir, there's a possibility that he's alive.
Señor, existe la posibilidad de que esté vivo.
There's enough left of his face to tell that.
Hay suficiente de su cara para decir eso.
She still has a little bit of work to do with the Republicans, but she's assured me that she'll get there.
Aún tiene algo de trabajo que hacer con los republicanos, pero me ha asegurado que lo conseguirá.
I mean, if he's right about this, that means our seals took out the wrong guys and the real Capitol bombers are still out there.
Si tiene razón respecto a esto, nuestros SEAL eliminaron a los hombres equivocados y quienes realmente pusieron las bombas en el Capitolio siguen sueltos.
I know that there has been a great deal of speculation with regards to an article that was published in this morning's New York Standard.
Sé que ha habido mucha especulación con respecto a un artículo que fue publicado en el New York Standard de esta mañana.
We know that there's a traitor in the White House.
Sabemos que hay un traidor en la Casa Blanca.
If there's anything that you require, please don't hesitate to call upon me.
Cualquier cosa que precise, por favor, no dude en venir a verme.
Well, that's quite a firm handshake you've got there.
Bueno, menudo apretón de manos tienes.
If there's anything else that you require, don't hesitate to ask.
Si precisas cualquier cosa, no dudes en pedirla.
Um, th-there's an exit sign and then one that says "South Court Stairs."
Hay uno de salida y luego otro que dice :
I know that there's a side to him that she can't see.
Sé que tiene una faceta que ella no puede ver.
If Sandstorm did business with the Kings before, there's a good chance that they still do.
Si Sandstorm hizo negocios con los Kings antes, hay una buena probabilidad de que todavía lo hagan.
And there's really no reason that we both should be sitting home alone when I've got... this amazing Pennsylvania beer.
Y realmente no hay razón por la que ambos debamos estar solos en casa. Cuando tengo esta increíble cerveza de Pennsylvania.
There's nothing that we can ever do.
No podemos nunca hacer nada.
And, really, there's only one person in the whole F.B.I. that can maybe pass as my date.
Y, realmente, solo hay una persona en todo el FBI que pueda pasar como mi acompañante.
Sophie trusts you, so you're going to be right there by her side every step of the way, you're going to reassure her everything's fine, you're going to tell her that her baby's in the best of hands.
Así que vas a estar a su lado, en todo momento le reasegurarás que todo está bien. Le dirás que su bebé está en las mejores manos.
I know that this place, it's not really your idea of paradise, but, you gotta believe me, there are places out there that... would be a living hell for a girl like you.
Pero tienes que creerme, hay lugares allá afuera que serían un infierno para una chica como tú.
There's no way two guys pulled a move like that without backup.
No hay manera de que esos sujetos no tuvieran ayuda.
There's a section of ductwork that leads up and through the back wall.
Hay un conducto que lleva hasta la pared de atrás.
Yeah, and I'd bet my bed roll that there's a tracking device on this truck.
Y apostaría por mi saco de dormir que este camión tiene un dispositvo de rastreo.
There's something evil down that road.
Hay algo malvado al final de ese camino.
- It's not mean, there's nowhere for her to stay now that Donald's here.
- No hay razón para que se quede ahora que Donald está aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]