Think of it this way traduction Espagnol
315 traduction parallèle
Think of it this way. It's merrier than a wedding with just a groom and no bride.
Y si lo miras bien, es más alegre que una boda con el novio solo, sin la novia.
Think of it this way, Willowmore.
Piénsalo de esta manera, Willowmore.
Think of it this way.
Piénsenlo así.
Think of it this way, Charlie Brown, you're going on a great adventure.
Charlie Brown. Vas a tener una gran oportunidad.
Think of it this way, sir.
Mírelo de este modo, mi comandante.
Why don't you think of it this way?
¿ Por qué no lo ves de esta forma?
Let's-Let's think of it this way.
Veámoslo de esta forma.
You'll have plenty of time for that, later, though. I mean, think of it this way : We've been in space for twenty years now, right?
Sí, pero tienes mucho tiempo para eso despues piensalo de esta manera, hemos estado en el espacio por 20 años ya, ¿ no?
Think of it this way, Kizzy.
Piénsalo de este modo, Kizzy :
Think of it this way- - When we do, we'll have everything to talk about.
Tú sólo piensa que cuando nos veamos, tendremos mucho que contarnos.
Think of it this way.
Míralo de este modo.
Think of it this way.
Piénsalo de esta manera.
Well, KITT, think of it this way.
KITT, velo de esta forma.
Think of it this way.
Piénselo de esta manera.
Just think of it this way, Franny. It was a fairy tale.
Piensa en ello de esta manera, Franny, fue un cuento.
Think of it this way, George.
Míralo así, George.
Think of it this way :
Piensalo así :
Well, think of it this way, Harry.
¡ Bien! . Míralo de esta forma.
Think of it this way.
Piensalo de esta forma
Think of it this way... she likes you.
Bueno. quiere decir que le agradas.
Think of it this way.
Piensa un poco.
But last night was mine and.. And I made it ugly this morning. And I don't want you to think of it that way.
Pero anoche fuiste mío, y... esta mañana lo estropeé todo, y no quiero que lo veas así.
Yeah, but the worst of it is, what would people think, finding them this way, in my own house.
Sí, pero lo peor es qué pensaría la gente. Si los encontraran así en mi casa.
I'm a member of this jury and I'm going to vote the way I think is right if it takes ten years.
Soy miembro de este jurado y votaré como considere correcto... ¡ aunque me demore diez años!
Anyway, it's better this way. I can tell you exactly what I think of you.
Mejor, así puedo decirle lo que pienso de usted.
There must be some way to explain this, but I can't think of it right now. Bye.
Debe haber alguna forma de explicarlo pero ahora no se me ocurre.
I think the members of this committee will agree with me that it would be monstrous were I to recommend the expenditure of our funds in such a way.
Pienso que los miembros de este comité estarán de acuerdo conmigo que sería un despropósito recomendar el uso de nuestros fondos para un caso como éste.
Don't you think it'd be better if Harold would go instead of you... the way Curt's taking on this morning?
¿ No crees que sería mejor que Harold fuese en tu lugar... viendo en qué plan se ha levantado Curt esta mañana?
We've gotta think of something to lift this ship out of the water and turn it around the other way.
Debemos preparar algo que haga levantar este barco de las aguas y lo convierier cosa.
I don't expect you to feel this way for the rest of your life or even five days from now but I would just like to tell you that I think it's nice that you feel that way now.
No espero que sigas sintiendo lo mismo toda tu vida, ni siquiera dentro de cinco días, si bien me gustaría decirte....... que creo que es muy bonito que ahora sientas eso.
Well, jiggs, don't you think that all of this is just... just a little bit too much the way it should be?
¿ Jig, no crees que... aquí hay mucho más espacio del que debería haber?
But I mean a thing to you guys Spent a lot of time and money on this boat The conditions in which it is now I think just praying no way.
Pero quiero decirles una cosa. Perdí mucho tiempo y dinero en este bote. En sus condiciones, no creo que tengan ninguna posibilidad.
Now don't think you can slink out of it this way!
¡ No crea que se va a escabullir tan fácilmente!
It becomes easy when we think of those people to think only of their bloody and violent struggle to create this nation. It's an easy step to the belief that violence is the way to change bad conditions into good conditions.
Cuando recordamos a toda esa gente, recordamos su sangrienta y violenta lucha por crear esta nación, lo que lleva fácilmente a pensar que la violencia es la vía para cambiar las malas condiciones por otras mejores.
Well, if this is the period that I think it is, there are two great empires spreading their way through the galaxy of the Milky Way.
Bueno, si este es el período que creo que es, hay dos grandes imperios... expandiéndose a través de la galaxia de la Vía Láctea.
I don't know anything like that, but, uh, with this fellow's heart condition the way it was, wouldn't everybody just think he died of heart failure?
No sé nada de nada sobre eso, pero con lo deteriorado que está el corazón de ese hombre ¿ no lo atribuirían a una insuficiencia cardíaca?
You know, I don't buy this hell-hath-no-fury act of yours. I just think it's your way of blackmailing me and feeling wronged all at the same time.
No te da el papel de mujer despreciada, se que es tu forma de hacerme chantaje y hacerte la victima, todo al mismo tiempo.
I must say I think it's noble of you to come all this way at a moment's notice.
Creo que ha sido muy noble por su parte venir hasta aquí nada más avisarle.
Why didn't I think of this before. It is perfect way to launder all the money.
Así lavaremos dinero.
Mr. Hashidera has no intention of remarrying right now, but Mrs. Shimozuma wants to bring him, and I think it might work this way.
El señor Hashidera no pretende casarse de nuevo ahora mismo... pero la señora Shimozuma quiere traerle, y creo que puede funcionar.
I confess, I say to myself, "Well, if women had fixed it this way, I should like to know what men would think of it."
"Si lo hubiesen dejado así las mujeres, quisiera saber qué pensarían ellos".
Oh, I've given this a lot of thought, Lily, and I really think it's the best way.
He pensado mucho en esto y creo que es Io mejor.
It's the way the people think of my family in this town.
Es lo que todos piensan de mi familia en este pueblo.
You know, Chu, if this exhibit succeeds the way I think it's going to, it's going to mean a lot of good will between the U.S. and China.
Sabes, Chu, si esta exhibición tiene el éxito que creo que va a tener, significará una muy buena relación entre los Estados Unidos y China.
And the way you talk about this new course of history makes me think you're not very happy with it!
Por lo que ha dicho he pensado que no le agradaba este nuevo curso histórico.
if you rest now you'll get better sooner. Well, think of it this way :
Tú verás, si descansas te recuperarás antes.
It's like she's got all this money and all this freedom, and I think it kind of gets in her way.
Parece que ella tiene todo ese dinero y toda esa libertad y creo que eso es un obstáculo para ella.
It doesn't matter. I think I've found a way out of this godforsaken hole.
Creo haber encontrado el modo de salir de este lugar dejado de la mano de Dios.
I think a lens may be out of alignment because... if you move it this way the image turns fuzzy. See?
Quizás no esté alineado un lente porque si lo mueves para acá, la imagen se vuelve borrosa. ¿ Ves?
This way the Chief of Staff can think it over.
Así el Jefe del Estado Mayor lo podrá pensar con calma.
And I gotta say, and I hope you don't take this the wrong way, but I think a lot of this is in your head, because I don't see it.
Igual que Johnny Depp. Y prácticamente se me avanzó, entonces la invité a la casa mañana. Y me prometió traer amigas para ti.