English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ T ] / This is a big deal

This is a big deal traduction Espagnol

564 traduction parallèle
This is a big deal.
Este es un gran acuerdo
This is a big deal for me.
Esto es muy importante para mí.
Big deal. This is a big deal.
Esto sí es grave, Dave.
- This is a big deal!
- ¡ Esto es algo grande!
Jerry, this is a big deal. I mean, will you listen to this guy?
Claro que sí. ¿ Quieres prestar atención?
This is a big deal.
Es algo grande.
T o you, this is a big deal
Para usted, este es un gran trato.
Well, this is a big deal for me.
Esto es importante para mí.
- If this is a big deal... - It's a very big deal.
- Si supone un problema...
This is a big deal.
Esto es grandioso, Charles.
This is a big deal for me.
Es un acontecimiento para mí.
This is a big deal.
Algo importante.
I don't know if this is a big deal, but they ain't showed up yet.
No sé si es algo grave, pero todavía no aparecieron.
This is a big deal. Even though he doesn't think so.
Esto es importante aunque él no lo crea.
This is a big deal
Más grande. Más grande. Mucho más.
- This is a big deal, isn't it?
- Es un gran acontecimiento, ¿ verdad?
This is a big deal.
Es realmente importante.
This is a big deal.
- Eso es genial.
This is a big deal!
- Es muy importante.
This is big business. We deal with banks, lawyers and a Dunn and Bradstreet brief.
Tratamos con bancos, abogados y auditorías de Dunn Bradstreet.
Kid, this Coffeyville deal is really gonna be something big.
Esto de Coffeyville va a ser grande.
This is a pretty big deal for me, and...
Esto es muy importante para mi.
With Boss Kumakichi himself turning out, this is becoming a big deal.
Con el mismísimo jefe Kumakichi en acción, esto se ha vuelto un horror.
OK, Craig, now I understand... but listen, Craig... this whole thing is too big a deal... for you to blow over a little tail... even if it does look like that one.
Está bien, Craig, ahora entiendo, pero escucha... esto es un negocio demasiado grande... para que lo arruines por una mujercita... aunque sea como ella.
It looks as if we've bitten off more than we can chew. Maybe this deal is a bit too big for us after all.
Tal vez nos hayamos pasado, que sea demasiado para nosotros después de todo
I hope this is important because I could be blowin'a big deal.
Espero que sea importante porque podría arruinar un buen negocio.
This is weird. What are you making a big deal about the coat for?
Esto es extraño. ¿ Qué estás haciendo una gran cosa acerca de la capa de?
Well, this is kind of a big deal.
Bueno, esto es algo importante.
Not that this contest is a big deal to me, but even if it was, I wouldn't stoop to your level.
No es que este concurso signifique demasiado para mí, pero si así fuera no me rebajaría a tu nivel.
This is not a big deal!
¡ No es gran cosa!
Why is everyone making such a big deal about this?
Porque todos lo ven como la gran cosa?
This is not a big deal... and nothing is going to happen you don't want to, OK?
No es gran cosa... y nada pasará si tú no quieres, ¿ vale?
Come on, this is not a big deal.
Anda, no es tan grave... Venga...
Mom, will you tell him that this is not a big deal?
Mamá, ¿ quieres decirle que no es para tanto?
- Great. I'll just file the necessary paperwork then swing by my HMO for a quick CAT scan to make sure this ringing in my ears is no big deal. Er see you tomorrow.
Gandioso, solo haré el papeleo necesario y luego iré con mi doctor para asegurarme que el zumbido en mis oídos no es nada grave y te veré mañana, espero que sin tantos pajaritos
I CAN'T BELIEVE THIS IS SUCH A BIG DEAL TO YOU.
No puedo creer que te sorprendas tanto
ALLY : This is not a big deal. It's okay.
Esto no es tan grave... no pasa nada... un giro curioso del destino...
- This is not a big deal.
- No es para tanto.
- Why is this a big deal?
¿ Esto es importante?
This operation is a big deal.
Esta operación es seria.
I'm telling you, this is not a big deal.
Solo relájate. Te digo que no es la gran cosa.
None of this is any big deal, Channe.
Cuando yo era pequeño, llevamos a Betty al veterinario porque también le vino el periodo.
Brian, you seem to forget, you're a very big star now, and I think your time is worth a great deal more than this.
Pareces olvidar que eres una estrella y tu tiempo vale más que esto.
Hey, I know this is the Bible belt, but where I come from this is not that big a deal.
Oigan, ya sé que aquí son muy religiosos pero de donde vengo es poca cosa.
Dude, I knew you had it bad for her, but calm down. This is not such a big deal.
Ya sé que te gustaba mucho, pero cálmate tampoco es para tanto.
This is a really big deal.
Esto es importante.
I don't have to tell you what a big deal this is, do I?
No tengo que decirte lo importante que es esto, ¿ o sí?
It's no big deal, but the thing is, I'd rather you didn't tell anybody about this rash.
No es para tanto, la cuestión es que preferiría que no le contaras a nadie lo de mi erupción.
And it's no big deal, but... I mean, really, this is a bank, you know?
Y no es que sea algo terrible, pero esto es un banco, ¿ sabes?
This is not that big a deal.
eso no es problema.
It's not such a big deal at state or district level but this is the national competition.
No es tal para tanto a nivel estatal o distrito.. ... pero esto es el Campeonato Nacional.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]