English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ T ] / Throne

Throne traduction Espagnol

4,886 traduction parallèle
So you're really building Winston's throne, huh?
¿ Realmente construyes un trono para Winston?
But the English killed King Charles the first to create a balance between the throne and parliament.
Pero los ingleses mataron al Rey Carlos I para crear un equilibrio entre el trono y el parlamento.
I prefer to think of him on his throne, my lord.
Prefiero pensar en él en su trono, mi señor.
But with the Beatles, there was this guy, the power behind the throne, Brian Epstein, who, by all accounts, was the fifth Beatle.
Pero con Los Beatles, había un tipo, el poder detrás del trono, Brian Epstein, que, para todo el mundo, fue el quinto Beatle.
The Tudor queen betrayed the Catholic Church, her own faith, by naming a Protestant to the throne.
La reina Tudor ha traicionado a la Iglesia Católica, su propia fe, por poner un protestante en el trono.
He wants to slay Elizabeth and put Mary on the throne then.
Quiere matar a Isabel y luego poner a María en el trono.
It is for me to sit on England's throne, to slay their bastard queen, and rule a new empire!
Es por mí, para sentarme en el trono de Inglaterra, para asesinar a su reina bastarda y, ¡ gobernar un nuevo imperio!
He must be removed from the throne by a superior force.
Tiene que ser depuesto del trono por una fuerza superior.
News of his madness will spread, contenders for the throne will appear, and civil war will follow, one way or another.
Se esparcerá la noticia de su locura, aparecerán aspirantes al trono, y seguirá una guerra civil, de una manera o de otra.
"Hubris full blown climbs the precipitous height and grasps the throne then topples o'er and lies in ruins prone."
La arrogancia, en su apogeo, asciende con premura... y se apodera del trono, luego cae, y en ruinas yace.
He never deserved to occupy the Mongol throne.
Nunca mereció ocupar el trono mongol.
Sidao may play the royal, but he's a pretender to the throne.
Sidao quizá finja ser realista, pero aspira al trono.
We parleyed in the Song throne room as though Jia Sidao were the emperor.
Negociamos en la sala del trono Song como si Jia Sidao fuera el emperador.
No one asked you to make a decree, yet you do so here before the throne of the Khan of Khans?
Nadie te pidió que decidieras nada, ¿ y sin embargo lo haces ante el trono del Kan de Kanes?
A Khan worthy of the throne.
Un Kan merecedor del trono.
I promise you that I will raise you as the heir to take the throne.
Te haré una promesa. Te convertiré en el mejor y... te pondré en el asiento del rey.
To liberate my country from its shackles, Eliminate the rivals, pretenders to the throne,
Liberar a nuestro país de la oscuridad, y qué eliminen... a los rebeldes que pretendan el Trono.
More importantly, Prince Abboud is the putative successor to the Saudi throne.
Más importante, el príncipe Abboud es el sucesor por derecho del trono Saudita.
Get me to my throne.
Ayúdame a subir a mi trono.
I have no blood claim to the throne, so there is nothing to which I may ascend.
No tengo derecho al trono por mi sangre, así que no puedo aspirar a nada.
Kaidu... Nayan... many feel entitled to my throne.
Kaidu, Nayan, muchos se sienten con derecho a mi trono.
The throne is mine and I will ascend to it.
El trono me pertenece, y yo lo ocuparé.
If we can understand how everything fits, then maybe humanity can take God's place in the celestial throne room.
Si podemos entender cómo encajaba todo, entonces tal vez la humanidad podría tomar el lugar de Dios en la cúspide creadora celestial.
Don't you mean throne?
¿ No quieres decir trono?
Oh, please, a few well-placed fire bombs and your man here is sitting on the throne, Dr. Winter.
Oh, por favor, unas pocas bombas incendiarias bien dirigidas... y su hombre estará sentado en el trono, Doc. Winter.
Charlie, the young pretender to the throne of Britain, was gathering Stuart sympathizers called Jacobite's for a rebellion.
Charlie, el pretendiente más joven al trono de Inglaterra estaba juntando a los simpatizantes de los Estuardo llamados Jacobitas para una rebelión.
You have more to gain from a Stuart throne than I do.
Tienes más que ganar con un Stuart en el trono que yo.
Are you prepared to take your throne, my Emperor?
¿ Estás preparado para tomar tu trono, Emperador?
Did your father sit on a throne?
¿ Tu padre se sentaba en un trono?
I will not let that whore raise up a bastard to the throne.
No permitiré que esa ramera suba a un bastardo al trono.
What is this riffraff doing in my throne room unannounced?
¿ Qué está haciendo toda esta chusma en mi sala del trono sin previo aviso?
If you're asking whether I think you get off on the power... The-the prodigal son returns to the throne... I don't know.
Si me preguntas si creo que llegarás al poder, que el hijo pródigo volverá al trono, no lo sé.
He's on the throne now.
Ahora está en el trono.
Totally knocked Reed off her throne.
Totalmente noqueado Reed fuera de su trono.
Prime Minister Cai wants them to fight for the throne and kill each other, and then he'll strike.
El Primer Ministro Cai quiere que peleen por el trono, y se maten unos a otros para luego él hacer su movida.
Then get off the throne!
¡ Entonces salga del trono!
If Lord An takes the throne, the kingdom and people will benefit.
Si el señor An toma el trono, el reino y el pueblo se beneficiará.
Just north of the city, the emperor Constantine leads his troops toward the Milvian Bridge and a decisive battle with Maxentius to reclaim his throne.
Justo al norte de la ciudad, el emperador Constantino guía a sus tropas hacia el puente Milvio y hacia una batalla decisiva contra Majencio para reclamar su trono.
Someone like Wolmae should be sitting on the throne!
¡ Alguien como Wolmae debería estar sentada en el trono!
A brilliant man once foretold it symbolizes Lord Hawk's throne
Un hombre brillante, una vez predijo simboliza el trono del Señor Hawk.
Soon, prince Wu will take his rightful place on the Earth Kingdom throne, and thanks to our updated rail system,
Pronto el príncipe Wu tomará su legítimo cargo en el trono del Reino de la Tierra y gracias a nuestro modernizado sistema ferroviario
Well, I just remind myself that once he's on the throne, I go back to being a detective. - And that works?
Bueno, digamos que me recuerdo a mí mismo que una vez en el trono, volveré a ser detective.
I am touched by the love of my devoted countrymen who have worked so hard to restore their beloved leader to the throne.
He sido tocado por el amor de mi devotos compatriotas quienes han trabajado tan duro para retornar a su amado líder en el trono.
First I lose my suite, then I lose my throne.
Primero pierdo mi suite, luego pierdo mi trono.
The throne!
¡ El trono!
Now, that wheelchair is your freaking throne.
Ahora, esa silla de ruedas es tu jodido trono.
There's too many Protestants determined to put one of their own on my throne.
Hay también muchos protestantes decididos a poner uno de los suyos en mi trono.
The nobles already hate him for trying to usurp the throne.
Los nobles ya le odian por tratar de usurpar el trono.
And now... i... it's just my worry for anything weighing on you, when you and Francis are still so new to the throne.
Y ahora... es solo mi preocupación por algo que pesa sobre ti, cuando Francisco y tú lleváis tan poco tiempo en el trono.
This child strengthens Mary's position as an heir-producing Catholic, which, in turn, strengthens her claim, France's claim, to the throne.
Este niño fortalece la posición de María como una fábrica de herederos católica, lo cual, a su vez, fortalece su reclamo, el reclamo de Francia, al trono.
And queen have taken the throne!
Y como la 205 ° reina...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]