Todas traduction Espagnol
188,306 traduction parallèle
Kill the engine, cut all communication, they'll be sitting ducks.
Averiar el motor, cortar todas las comunicaciones, serán presa fácil.
Yeah, all gassed up, running great.
Sí, todas con el depósito lleno y en perfecto estado.
There were cops everywhere.
- Había polis por todas partes.
Baracus and all of the other Chaos Killer victims are being experimented on down in the lab.
Baracus y todas las demás víctimas del Asesino del Caos fueron sujetos de experimentos en el laboratorio.
Bring it on.
A por todas.
It's interesting how all your women wind up in space.
Es interesante cómo todas tus mujeres terminan en el espacio.
The Greatest Day... all the promises they made.
El Gran Día. Todas las promesas que hicieron.
People I trust will run the bloc, and you will rubber-stamp all of their decisions.
La gente en la que confío manejará el área y tú autorizarás todas sus decisiones.
Either way, she wasn't strong enough to break his neck. Even if he was dying.
De todas formas, no es suficientemente fuerte para romperle el cuello incluso si se estaba muriendo.
The fire was everywhere and I was trying to get them out.
El fuego estaba por todas partes y estaba tratando de sacarlos.
But it might surprise you to know that all geological formations we see here, cannons, layers, and even plants, They are younger than me.
Pero podría sorprenderte saber... que todas las formaciones geológicas que vemos aquí, los cañones, las capas, y hasta las plantas, son más jóvenes que yo.
Avalanche debris and other flows of the eruption were deposited and all those layers quickly reached 600 feet thick.
Escombros de la avalancha y otros flujos de la erupción se depositaron... y todas esas capas rápidamente llegaron a los 600 pies de espesor.
And there are fossils in all those layers?
¿ Y hay fósiles en todas esas capas?
There are marine fossils at all layers.
Hay fósiles marinos en todas las capas.
"The six hundredth year of Noah's life, in the second month on the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep, and the windows of heaven were opened..."
"El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo... a los diecisiete días del mes, aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las cataratas de los cielos fueron abiertas..."
Well, the fact that we have all these layers would be unknown to us if we were standing on them somewhere else... but we know that they have been separated.
Bueno, el hecho de que tenemos todas estas capas sería... desconocido para nosotros si estuviéramos... parados sobre ellas en algún otro lugar... pero las conocemos porque han sido separadas.
It just seems so apparent that no disconnect between all of these things and everything we see in the beginning.
Simplemente parece tan aparente que no hay... desconexión entre todas estas cosas... y todo lo que vemos en el principio.
Steve, in the light of all this we have seen, how important is the historical narrative we found through Genesis, including all generations shown,
Steve, a la luz de todo esto que hemos visto, qué tan importante es la narrativa histórica... que encontramos a través de Génesis, incluyendo todas las generaciones que se muestran,
And Dr. John Whitmore has combed the hills about their students hundreds and hundreds of measurements of these cross stratifications and all are in the range of 15-25 degrees.
Y el Dr. John Whitmore ha peinado las colinas... de alrededor con sus estudiantes... cientos y cientos de mediciones de estas estratificaciones cruzadas... y todas están en el rango de 15-25 grados.
"Ever since our fathers died in all things continue as they were from the beginning of creation".
"Porque desde el día en que los padres durmieron... todas las cosas permanecen así como desde el principio de la creación".
In fact, evolution is a belief that enough changes over time, through sufficient time, They can lead to the common ancestor of all species on Earth.
En realidad, la evolución es la creencia... de que suficientes cambios a través del tiempo, a través del tiempo suficiente, pueden llevarnos al antepasado común de todas las especies en la Tierra.
And if you want to continue with that, you have to write all the letters of DNA, all three billion letters, and then you have to draw lines or arrows from one place to another because this part off this part,
Y si quieres continuar con eso, tienes que escribir todas las letras del ADN, todas las tres mil millones de letras, y luego tienes que dibujar líneas o flechas... de un lugar a otro... porque esta parte apaga esta parte,
If you do not have all these pieces the interlocking puzzle, you do not have this ecology.
Si no tienes todas estas piezas... del rompecabezas entrelazadas, no tienes esta ecología.
As a biologist, what do you see when you look at all these creatures?
Como biólogo, ¿ qué es lo que ves? ¿ Cuando miras todas estas criaturas?
So continuity, there is similarity so significant that I would say that all these animals have fallen a single pair of creatures that were in the ark and eventually generated all different kinds of cats that we have today.
Así que la continuidad, la similaridad que hay es... tan significativa que yo diría que todos estos animales han descendido... de un sólo par de criaturas que estuvieron en el arca... y eventualmente generaron... todas las clases diferentes de gatos que tenemos hoy.
So instead of a random accident, it seems that all these species are a really elaborate design.
Así que en lugar de un accidente al azar, parece que todas estas especies vienen... de un diseño realmente elaborado.
So it's more like a multi-purpose tool or a Swiss Army knife where you have all these pieces you can get when you need it, but it's one thing.
Así que es más como una herramienta multiusos o una navaja suiza donde... tienes todas estas piezas que puedes sacar... cuando necesites, pero todo es una sola cosa.
All this creature that looks like a wolf and we can bring in a few hundred years many different races.
Todas esta criatura que parece un lobo... y podemos criar en unos pocos cientos de años... muchas razas diferentes.
Well Todd, we're looking at the zebras and all are unique and yet all these creatures,... there is so much complexity and diversity.
Bueno Todd, estamos mirando a las cebras... y todas son únicas y sin embargo todas estas criaturas, hay tanta complejidad y diversidad.
Millions of years, random variations, all things that are alive today, the cactus, the zebra the grass is here, everything is related.
Millones de años, variaciones al azar, todas las cosas que están vivas el día de hoy, ese cactus, esa cebra... el césped que está aquí, todo está relacionado.
So all these lands are extremely important to understand how and what took place in the biblical text.
Así que todas esas tierras son extremadamente importantes... para entender cómo y qué tuvo lugar en el texto bíblico.
All these diagnostic forms of ceramics and material culture, They are found throughout the Middle East.
Todas estas formas diagnósticas de cerámica y cultura material, se encuentran a través del Cercano Oriente.
In fact, we can see ceramics and some cuneiform tablets all dating from the period of the Third Dynasty of Ur.
De hecho, podemos ver cerámica y algunas tablillas cuneiformes... todas datadas en el periodo de la tercera dinastía de Ur.
In fact, it reminds us how important it is history to anchor all other human disciplines.
De hecho, nos recuerda lo importante que es la historia... para anclar todas las otras disciplinas humanas.
I want to be one of those people who have spoon caddies, where all the spoons are stacked up like little spoon soldiers.
Quiero ser una de esas personas que tienen porta cucharas, donde todas las cucharas están acomodadas como pequeños soldados.
All the people here are top-notch.
Todas las personas aquí son de primera categoría.
Guys, we're all sisters here.
Chicas, somos todas hermanas aquí.
I screamed a lot getting rid of all the spiders.
Grité mucho al deshacerme de todas las arañas.
I have a couple of ideas I would like to constructively add to all of your already-great ideas.
Tengo un par de ideas que me gustaría agregar de forma constructiva a todas tus grandes ideas.
We just want to say we are so sorry that we did not listen to all your great ideas.
Sólo queremos decir que sentimos mucho no haber escuchado todas tus grandes ideas.
Between all your digging for gold and those fake clangers on your chest, your back must be killing you.
Entre todas tus excavaciones de oro y esos falsos chasquidos en tu pecho, tu espalda debe estar matándote.
And that is a lie that protects you from all the things that make white people soft.
Y esa es una mentira que te protege de todas las cosas que hacen suave a la gente blanca.
You have to do all this nonsense every time you drink?
¿ Tienes que hacer todas esas tonterías cada vez que bebes?
_
Hay asesinatos en todas partes
_
Tengo amigos de todas las etnias excepto una.
All the answers are "Winston Churchill" or "the Red Sox."
Todas las respuestas son "Winston Churchill" o "los Medias Rojas".
I prove that I can handle losing at charades, and we show them that we are a solid couple just like everyone else.
Probar que puedo manejar perder a dígalo con mímica, y les mostramos que somos una pareja sólida como todas las demás.
Where'd all the little mustards go?
¿ A dónde fueron todas las pequeñas mostazas?
I'm throwing away all the trash and gathering all the good stuff we don't use anymore for a yard sale.
Estoy tirando toda la basura y recolectando todas las cosas buenas que no usamos para una venta de patio.
Everyone's pills digested?
- ¿ Todas las píldoras digeridas?
What if we take pictures of all your things?
¿ Y si tomamos fotos de todas tus cosas?