Unconscionable traduction Espagnol
171 traduction parallèle
So that people won't accuse me of being such an unconscionable liar.
Para que no me digan que soy un mentiroso.
It was unconscionable.
Fue algo desmedido.
That inconsiderate, unconscionable... conceited, arrogant, pushy woman.
¡ Es una mujer desconsiderada, sin escrúpulos... engreÍda y arrogante!
Mr. Michaels, however... [Exhales] Is an unconscionable swine... using my enforced absence to worm his way into her affections... and God knows what else.
El señor Michaels, sin embargo es un canalla sin escrúpulos que está usando mi ausencia para ganarse su afecto y quién sabe qué más.
- Ah, the unconscionable swine, huh?
El canalla sin escrúpulos.
Listen to me, you unconscionable lout.
Escúchame, patán inconsciente.
- Unconscionable!
- Es inconcebible.
It seems unconscionable that your wormhole is being used as a pawn in their struggle.
Imagine qué pasaría si alguno de ellos lograra la concesión de su Wormhole.
Mr. Kritski, I have in here copies of dozens of violations on this building... that you have willfully ignored in an unconscionable fashion.
¿ Entiende? Copias de decenas de violaciones en este edificio que Ud. Ignoró intencionalmente.
- Awful. Unconscionable.
- ¡ Inconcebible!
Which under most circumstances would be unconscionable.
En otras circunstancias sería impensable.
Unconscionable is too tame a word, Your Honor.
Decir que es inescrupuloso no basta, Su Señoría.
The State's unconscionable request will place undue burden on the men under his command.
La solicitud desmedida del Estado implicará una carga indebida para los hombres bajo su mando.
- You don't know that. It's unconscionable putting that payload before those men's lives!
¡ Es intolerable que se anteponga la carga a la vida de esos hombres!
"Level of insensitivity." "C"... unconscionable.
"Nivel de Insensibilidad." "C"... Incosciente
This is unconscionable.
Esto es vergonzoso.
/ It's unconscionable. It's, it's morally bankrupt.
No es razonable, moralmente es una ruina.
The way it happened... was unconscionable.
La forma en que sucedió. Fue inconcebible.
You unconscionable fraud!
Farsante desmedido.
And that would be unconscionable, I suppose, wouldn't it?
Y eso sería excesivo, ¿ no?
And the fact that you bring Conrad into this juvenile game is unconscionable.
Y el hecho de que metieras a Conrad en este juego infantil... es una inconsciencia.
It's unconscionable to prefer a race or skin color.
Es inmoral preferir una raza o un color.
I did a lot of unconscionable things when I became a vampire.
Hice un montón de cosas inadmisibles cuando me convertí en vampiro.
Unconscionable little brute.
Pequeño bruto sin escrúpulos.
I think it's unconscionable.
Creo que es injusto.
What he did to those kids was unconscionable.
No pienso lo mismo. Lo que le hizo a esos jóvenes fue inconcebible.
We're here because of a notion that it's unconscionable to eat a horse.
¡ Todos estamos aquí por las náuseas de quien dice impensable comer caballo!
The terms are onerous, unconscionable...
Las condiciones son onerosas, desmesuradas -
- Objection! - Which brings us right back to unconscionable.
Lo que nos trae de regreso a "desmesurado".
He's entertaining enough, but his behaviour is unconscionable.
Es muy entretenido, pero su comportamiento es inconcebible.
What you did with Ally, unconscionable for you to tell Georgia. You should never tell, unless it's clear you're gonna get caught. Right, John?
Lo que hiciste con Ally no fue razonable que se lo dijeras a Georgia nunca, nunca debes decírselo a menos que te vayan a atrapar ¿ verdad que sí, John?
Your behavior is - It's unconscionable.
Su comportamiento es inescrupuloso.
Scully, Spender just round filed this case, it's unconscionable.
Scully, Spender acaba de archivar este caso, es irrazonable.
Unconscionable?
¿ Inconcientes?
I'm here to remind fans that what the owners are doing is unconscionable.
Estoy aquí para recordar a los hinchas que los propietarios no tienen escrúpulos.
It's unconscionable!
Eso realmente no puedo.
And to make it work, you would have to resort to unconscionable measures that would make you a her to those in this country you distain and a criminal to those you have sought all your life to assist the young and the poor,
Para que funcionen, debería aprobar unas medidas tan drásticas... que sería un héroe para aquellos compatriotas que desprecia... y un criminal para aquellos a quienes ha dedicado su vida...
LOOK HIM STRAIGHT IN THE EYE, AND TELL HIM THAT EVEN THOUGH THE LAW PERMITS IT, YOU THINK WHAT HE DID IS UNJUSTIFIED AND UNCONSCIONABLE.
Le miras directamente a los ojos y le dices que aunque la ley lo permita, crees que lo que ha hecho es algo injustificado y excesivo.
What you did is unconscionable.
Lo que hiciste fue inmoral.
We go now to other entertainers to hear their reactions to this unconscionable scam.
Oigamos las reacciones de otros artistas a este engaño sin escrúpulos.
- No. - "Unconscionable contract"?
¿ Y contrato leonino?
To replace me because I shave my legs and not my face is unconscionable and certainly not in the best interest of the case.
Es injusto reemplazarme porque me afeito las piernas y no la cara y sin duda, no es lo mejor para el caso.
- That's unconscionable.
- Es desmesurado.
It's unconscionable, not to mention unconstitutional.
Es desmesurado, por no decir que es inconstitucional.
How unconscionable.
Qué falto de escrúpulos.
Endangering lives against explicit orders is unconscionable.
Poner vidas en peligro en contra de órdenes explícitas es inconcebible.
- It was unconscionable.
! - Era inconcebible.
Performing this procedure on a patient who doesn't require it is unconscionable.
Ejecutarlo en quien no lo necesita, es desmedido.
I'm standing here on Nostrand Avenue in Crown Heights, where the scene behind me can only be described as unconscionable frantically helping victims of an apparent terrorist attack.
Estoy en la avenida Nostrand, en Crown Heights, en lo que solo puede describirse como una carnicería. ... ayudando a víctimas de lo que parece ser un ataque terrorista.
But me... me, who never once so much as laid a finger on another woman, me, your mother had to run away from after 47 years because I'm such an unconscionable prick.
Pero a mí... a mí, que nunca pensé en poner un dedo sobre otra mujer... a mí, tu madre tiene que abandonarme después de 47 años... porque soy un maldito inescrupuloso.
Your behavior is unconscionable.
- ¡ No te comportes tan inconsciente!