English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ U ] / Uncouth

Uncouth traduction Espagnol

187 traduction parallèle
How disgusting and uncouth.
Qué asqueroso y tosco.
Whenever I try to do anything, she tells me how tacky and uncouth I am.
Cada vez que intento hacer algo me dice lo chabacano y ordinario que soy.
Itakura will come! 94 ) } Itakura Katsushige was the magistrate of Kyoto Making an uproar in front of the main gate to the red-light district is uncouth.
Si eso sucede, todos y cada uno de ustedes... serán en una vergüenza para todos aquellos que se llaman a sí mismos samurai.
The last time I asked her, she made very uncouth noises with her mouth.
La última vez que se las pedí me dijo palabras muy feas.
Fitz is nothing but a tough, uncouth Irishman.
Fitz es un irlandés rudo y ordinario.
- You find us uncouth?
- ¿ Nos encuentra incultos?
And in detail : Cowardly, uncouth, and deserving of merciless chastisement.
Y en concreto : son cobardes, groseros y merecen un duro castigo.
I mean those two uncouth men I saw you around the opera house with.
Me refiero a esos dos groseros con los que andaba en la ópera.
In our rough, uncouth way, of course.
Claro que a nuestra manera ruda y tosca.
A trifle uncouth, but the best soldier we'II ever see.
Un poquitín burdo, pero es el mejor soldado que veremos.
and now you're here uncouth, arrogant, insolent
Y ahora está Ud. aquí. ¡ Desobediente, arrogante, fresco!
Unhand me, you uncouth lolligans.
¡ Suéltenme! ¡ Suéltenme, atajo de matones!
You are an uncouth.. jackal.
Es usted un chacal despreciable.
And you will enjoy being this besotted and uncouth village genius who once showed such promise.
¿ Disfrutarías siendo un loco inculto, de la aldea que una vez prometió tanto?
A very uncouth character, I'm afraid.
Es un personaje grosero.
- And very uncouth.
- Y muy indiferente.
This uncouth and dirty person... bought this house.
Este sujeto ordinario... acaba de comprar la casa.
Besides, that'll take the curse off my being a low, uncouth, struggling attorney.
Y eso compensa que yo sea un pobre palurdo sin la menor sensibilidad.
It is gauche, brutal It seems uncouth next to the refined Beauty But it has a heart.
Sí, es algo ordinaria, torpe, brutal, tonta, al lado de la Bella, tan fina, pero tiene corazón.
Of all the uncouth nerve.
Vaya caradura. Márchese ahora mismo...
I'm sure he didn't mean to be suggestive. It's just that, that uncouth manner of his.
Seguro que no quiso ser provocador, pero es tan maleducado.
The help here is crude, very uncouth.
El servicio aquí es malo, pésimo.
And what uncouth apparel.
Y qué aspecto de zafio.
Was I such an uncouth knight after all?
¿ He sido un caballero tan tosco, al fin de cuentas?
How uncouth!
¡ Qué patanes!
Uncouth people eating bananas and throwing the peal anywhere.
Gente inconciente que tira la cáscara en cualquier sitio
Uncouth, illiterate!
¡ Incauto, iletrado!
Uncouth lout!
¡ Bribón maleducado!
We need no uncouth interloper from the north. Uncouth, yes.
- No necesitamos ningún tosco entrometido del norte.
It all sounds so fascinating and uncouth.
Todo suena muy fascinante y tosco.
"'Freeloading. " "Blow." How uncouth.
"Vivir gratis." "Desaparecer." Qué descortés.
I can be a lot more uncouth.
Puedo ser mucho más descortés.
You call me uncouth?
¿ Me llamaste ignorante?
- How uncouth!
- ¡ Qué grosero!
- You're uncouth and self-centred. You're just like the rest.
Eres sucio y egoísta, como los otros.
So uncouth.
Tan zafio.
The uncouth, vile, filthy, evil, dirty spitting and spewing animal.
Ese grosero, vil, sucio, malvado, animal que escupe y vomita.
Perhaps you'll say that I'm uncouth
Pensarás que soy un grosero
- Uncouth?
¿ Groseros?
That sounds so uncouth.
Eso suena muy tosco.
Oh, he was uncouth. He was un-officer-like.
Fue grosero, nada parecido a un oficial.
It's getting so they let any uncultured uncouth ham in here.
Se trata de dejar que cualquier inculto exagere su actuación.
Oh, you're uncouth!
Oh, eres grosero!
You see, the Highlander talks a different language. He wears different clothes... and he undoubtedly has some uncouth and barbaric practices.
El montañés habla un idioma diferente, se viste diferente... y tiene prácticas groseras y barbáricas.
But of course, not all our specimens are quite so uncouth.
Claro que no todos nuestros ejemplares son tan groseros.
One more uncouth scene, another vulgar gesture and I'll have enough for a raid.
Otra escena obscena, otro gesto vulgar, y haré una redada. ¡ Una redada!
can you imagine what an uncouth log I was.
¿ Se imagina Io cerriI que yo era?
No, but Rosina, I'm sorry to say, but she was a bit uncouth.
No, pero Rosina, siento decirlo, pero era un poco materialista.
Uncouth, irreverent, wild...
Grosero, irrespetuoso y alocado...
WAS I UNCOUTH?
¿ Te he avergonzado?
Uncouth fools no better.
Groseros e ignorantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]