English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ U ] / Undermined

Undermined traduction Espagnol

262 traduction parallèle
That's what brought her back. Now I know why so many of my business calculations seem to be at fault. Undermined.
Ya entiendo porque nuestros proyectos comerciales han fracasado.
It is just as much undermined today as ever.
Sigue tan minado como siempre.
This place is so undermined with dynamite that the slightest mistake by one of us could cause the destruction of all.
Este lugar está tan minado con dinamita que el mínimo error de uno de nosotros... podría causar la destrucción de todos.
Remind me to come down here the next time I want my constitution undermined.
Debo venir aquí siempre que necesite recuperarme.
In every part of the world, the good desires of men for peace and decency is undermined by the dynamite of ingenuism.
Si me dejo llevar cuando hablo, es porque odio ciertas cosas. Ustedes también deberían odiarlas.
It's the foundations of society that are thus undermined.
Son las bases de la sociedad las que están dañadas :
Never recovered from the stomach pump. Undermined constitution.
Nunca se recuperó del lavado de estómago.
My propaganda to undermine the enemy's morale undermined the staff's morale instead.
Mi propaganda para socavar la moral del enemigo socavó la moral de nuestro servicio.
You've undermined the whole base of metabolism of the building.
Ha socavado los cimientos metabólicos del edificio.
You've undermined the urban development plan.
¡ Ustedes son los que han acabado con el plan de desarrollo!
He undermined Lieutenant Winston.
Debilitaba al Tte. Winston.
The Allies think that their constant air raids have undermined our morale.
Los aliados creen que sus constantes bombardeos han minado nuestra moral.
That year, the king spent Christmastime in London, but his health was undermined through sickness. "
Ese año el Rey pasó las Navidades en Londres con su salud minada por la enfermedad. "
You sure undermined his character.
No hay duda de que le ha ablandado.
Our society undermined by these strange insects by the Jews, by the Masons and by the hordes of bleating Socialists who want only to sow discord throughout the nation and make of France their club, their lair, their cell.
Nuestra sociedad está socavada por raros insectos : Judíos, masones... y hordas de ruidosos socialistas... que sólo quieren sembrar discordia en la nación... y hacer de Francia su club, su cubil, su célula.
The threat of lay-offs and the lack of a real union unity have undermined combativeness.
La amenaza de despidos y la falta de una unidad sindical ha minado la combatividad.
This water has undermined my system. I'd come down with rheumatism.
La humedad me ha provocado reuma.
With pity, a man is undermined.
La compasión hace flaquear a los hombres.
The root undermined the coffin, that's all.
La raíz ha levantado el ataúd
Do you realize That the weakness that undermined the Empire and opened the gates of Rome to the Barbarians Is due to the Christian doctrine
¿ No te das cuenta... que la debilidad que minó al Imperio... y abrió las puertas de Roma a los bárbaros... se debe a la doctrina cristiana?
To defend her in this moment instead He should ask Christianity to explain The weakness that has undermined the ethics of the Empire
Para defenderla, en este momento... debería pedir cuentas al cristianismo... por la debilidad con que minó la moral del Imperio... y abrió las puertas de Roma a los bárbaros.
Just as they and their stinking European allies have undermined and destroyed our great national economy.
Igual que ellos y sus podridos aliados Europeos... han debilitado y destruido nuestra gran economía nacional.
But since it's been already undermined I'm willing to make a sacrifice. Stop pulling the wool over my ears, tell me about this.
Pero en vista de que ya está decidido, estoy preparado para hacer el sacrificio.
The Secret Service says the building is not undermined.
El servicio secreto dice que el edificio no está minado.
Liver unusable damaged kidneys heart undermined lung...
Hígado inservible riñones estropeados corazón minado el pulmón...
- Ourposition could be undermined.
- Eso nos debilitaría.
He undermined steel-making.
Socavó la fabricación de acero.
He undermined the Great Leap Forward.
Socavó el Gran Salto Adelante.
Certain people said they had undermined the steel-making, undermined the Great Leap Forward.
Había cierta gente que decía que habían minado la fábrica de acero, socavado el Gran Salto hacia Adelante.
.. undermined the freedoms that my father and my mother..... search came from Greece here.
que mi padre y mi madre vinieron.. .. vinieron buscando desde Grecia.
You seized a power that God did not destine for you. You have undermined the foundations of Orthodoxy, despoiled our monasteries and our churches. You have sinned carnally, you have defiled the brides of Christ, forcing them to lie naked in the shape of the Holy Cross.
Tu que has alimentado un orgullo soberbio sintiéndote superior a todo hombre, que has disfrutado de un poder al que Dios no te había destinado.
Disloyalty has undermined our resistance... and it has not been granted for me to lead my people... to victory.
La deslealtad socavó nuestra resistencia... y no se me ha otorgado el conducir a mi pueblo... hacia la victoria.
That way we undermined the people's confidence and their totalitarian regime.
De esa manera socavó la confianza del pueblo y su régimen totalitario.
- I don't want fingers pointed at me when it's found he undermined the country from this house!
No quiero que me señalen cuando se descubra que han conspirado contra el país desde esta casa.
This man undermined us :
Este hombre nos deshonra :
If even one draft question were to go astray, the integrity of the whole syndicate would be undermined.
Aunque una sola pregunta de borrador se extraviase... la integridad de la Sindicatura quedaría totalmente debilitada.
So you deliberately undermined our credit.
Socavaron adrede nuestro crédito.
I try to set some rules down for Will... and you undermined my authority.
He tratado de poner algunas reglas para Will... y tú menosprecias mi autoridad.
Through her body swarm parasites. We gotta squash them all! Especially in this country, where for centuries the respect for the individual is undermined.
Por su cuerpo pululan parásitos que deben ser aplastados, especialmente en este país, donde secularmente se pisoteó el respeto por el individuo.
Governments will be undermined, countries kept poor, children corrupted, individuals will be killed, intimidated and tortured.
Gobiernos destruidos, países pobres, niños corrompidos, gente muerta o torturada.
This world is an uncertain realm, filled with danger... honour undermined by the pursuit of power... freedom sacrificed when the weak are oppressed by the strong.
Este mundo es un incierto reino lleno de peligros... el honor socavado por el ansia de poder sacrificando la libertad cuando los débiles son oprimidos por los fuertes.
Besieged on all sides by doubts that undermined our morals
Aplastados desde mucho tiempo. Las dudas nos minaban y los peligros surgían en cualquier lugar.
He knew about all the buildings and their architects... and the bureaucracy that had undermined their good intentions.
Lo sabía todo acerca de los edificios y sus arquitectos, y acerca de la burocracia que había socavado todas sus buenas intenciones.
The fear of Europe... that had disenfranchised Londoners and undermined their society.
El miedo de Europa que había privado de derechos a londinenses y había socavado la sociedad.
The water has undermined everything.
El agua lo ha calado todo.
Did you ever ask why? Why we toppled all those dictators, undermined all those regimes?
¿ Has preguntado por qué derribamos dictadores y debilitamos regímenes?
I will not be undermined in my own home.
No me van a engañar en mi propia casa.
Must have undermined her credibility.
Y eso minó su credibilidad.
We live in a culture of poverty and crime... where the work ethic is undermined... and male responsibility is made irrelevant.
Vivimos en una cultura de crimen y pobreza... donde el trabajo ético esta socavado... y la responsabilidad del varón se ha vuelto irrelevante.
- It's all undermined!
- ¡ Está todo minado!
" A leading minister commented,'Our position is being undermined
" Un destacado ministro ha comentado :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]