English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ U ] / Undertow

Undertow traduction Espagnol

102 traduction parallèle
There's a dangerous undertow and there was a man drowned here last year.
Hay una contracorriente peligrosa. El año pasado se ahogó un hombre.
There's a dangerous undertow, and there was a man drowned here last year.
Hay una corriente peligrosa. Un hombre se ahogó.
Though I can feel the undertow
Aunque puedo sentir la resaca
Something about an old murder case and an undertow in the lake.
Es algo sobre un antiguo crimen, y las corrientes en el lago.
- Undertow?
- ¿ Corrientes?
Do you know some old legend about an undertow?
¿ Conoce una antigua leyenda sobre las corrientes del lago?
"The remainder of the contestants didn't finish... due to a sudden undertow after breakfast." Gimme that, Radar.
Los demás concursantes no llegaron a la meta debido a una resaca repentina.
I feel an undertow, it draws me, it sucks me down.
Siento su resaca, me atrae, me succiona.
Numbed by the liquor, he was caught in a vicious undertow which cost him his life.
Pero entorpecido por el alcohol, fue víctima de una fuerte corriente marítima que le costó la vida.
The son of a bitch is down there in that undertow in 47 pieces.
El hijo de puta está allá abajo en 47 pedazos.
Operation Undertow.
Operación Resaca.
We'll have to tell the prime minister Operation Undertow is dead in the water.
Tendremos que decir a la 1er. Ministro que la Operación naufragó.
The undertow has carried them away and saved me the trouble.
La marea baja se lo llevó y me ahorró problemas.
Careful of the undertow!
¡ Cuidado con el mar de fondo!
The undertow!
¡ El mar de fondo!
Be careful of the undertow!
Pon atención a las olas del mar de fondo.
Watch out for the undertow!
¡ Walt! ¡ Cuidado con el mar de fondo!
Be careful of the undertow!
¡ Cuidado con el mar de fondo!
It's a pretty strong undertow, but it's wonderful.
La resaca está muy fuerte, pero maravillosa.
The undertow is strong.
La corriente es muy fuerte.
Sometimes you get pretty far from the shore and that undertow...
A veces te vas muy lejos de la costa y eso de las corrientes submarinas...
It happens, sir. A cramp, an undertow. There's no telling.
A veces ocurre, un calambre, una corriente, nunca se sabe.
Understand, there's a strong undertow.
Compréndelo, hay una fuerte resaca.
I mean, any way you look at it, sex is always looming in the picture like a shadow, like an undertow.
Como lo veas, el sexo siempre surge como una sombra... como una resaca.
If they don't get you, the undertow will.
Si no te detienen los Láseres, lo harán las resacas.
Maybe the undertow could carry him out to sea.
Tal vez la corriente lo arrastre hacia el mar.
# I'm pulled down by the undertow
# I'm pulled down by the undertow
I just hope it doesn't come rolling back upon you like some dreadful undertow.
Espero que el resultado no se vuelva necesariamente en su contra.
You believe there is a mystical undertow in life.
Piensas que hay una resaca mística en la vida.
Oh, Undertow!
¡ Undertow!
Hurry, Undertow.
Date prisa, Undertow.
Oh, Undertow, I'm such a failure, such a...
¡ Undertow, soy un fracaso total!
According to my autopsy the day after we recovered the body, it seems your husband drowned by simple submersion, a drowning where the lungs fill with water, undoubtedly caused by a strong undertow, and the resulting muscle fatigue as he tried to fight it.
Después de la autopsia que practiqué al día siguiente del... descubrimiento del cuerpo, parece que su marido se ahogó... por lo que se llama simple inmersión. Es decir, un ahogamiento por... inundación de los pulmones, debido sin duda, a una corriente... peligrosa y al cansancio muscular producido por el forcejeo.
And then it's like there's an undertow, like there's no gravity.
Y después es como si tuviera resaca, como si no hubiera gravedad.
Either you gonna be on top... up here in chocolate heaven... or you'II get caught up in the muddy undertow.
O van a estar en la cima, aquí arriba, en el paraíso de chocolate... o quedarán atrapados en el barro de abajo.
- Not Horns, is not undertow!
- No. ¡ Cuernos, no es resaca!
- There's an undertow.
- Hay mar de fondo.
But I think there's a little But I think there's a little undertow of politics in our tribe.
Pero me parece que hay una corriente subterránea de política en nuestra tribu.
Unfortunately, there was only 15 yards worth of beach and a really strong undertow.
Desafortunadamente, sólo había unas 15 yardas en toda la playa... y una gran correntada.
- and as tomorrow you have undertow...
- Y como mañana tengas resaca...
The undertow pulls you to the rocks.
Hay una corriente que te envía hacia las rocas.
( Caught in the undertow just caught in the undertow )
( Atrapado contra la corriente, Sólo cogido contra la corriente )
I can handle the undertow. Well, it's cold.
Quise decir la temperatura, yo puedo con el piso.
"Whether it is the undertow of contemporary life... " or something more ancient, life as it has always been... " Jen will continue to struggle, to thrash and fight...
" Ya sea por la resaca de la vida contemporánea... o por algo mucho más antiguo, Jen seguirá luchando... contra la vida tal como siempre ha sido.
I almost drowned in the undertow.
Casi me ahogué en la resaca.
The lake had an undertow?
¿ El lago tenía resaca?
- There's an undertow.
- Hay resaca.
In these waters, there's an undertow that you can't know from where you sit perched.
En estas aguas, hay una resaca que no puede ver desde su posición.
I go swimming almost every day, and... the undertow just grabbed me.
Voy a nadar casi todos los días y... se me llevó la corriente. Si...
It started out as a little slowdown, and now... it seems like I'm caught in the undertow.
He tenido un pequeño bajón fisiológico y El clásico síntoma de la resaca.
And if the undertow doesn't get you, the sharks will.
Y si la corriente no los detiene los tiburones lo harán.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]