Undid traduction Espagnol
114 traduction parallèle
Then she became a nuisance and undid all the fine work she had done.
Luego se convirtió en un estorbo deshaciendo todo lo bueno que había hecho.
Naturally, I undid his cut.
Está bien, anulamos el corte... encantador abuelete...
I undid his shoes.
Le quité los zapatos.
But sleep undid her efforts with bold, dark strokes sweeping like a car's headlights over snow
Pero el sueño aligeró sus esfuerzos, con una ancha línea negra.. que volvía como la luz de los coches sobre la nieve.
If a bullet hits you, everyone will know that the teacher undid your protection charm.
Si una bala te diera, todo el mundo sabría que la profesora que marchó se llevó tu protección.
I undid a button, I feel a little tight.
No, he tenido que desabrocharme porque estoy hinchado.
You undid your bandage!
Te has vuelto a arrancar la venda. Estás lleno de sangre.
- That hoodlum undid all my stitches.
- Ese vándalo deshizo los puntos.
I undid all the bolts.
Yo mismo aflojé los tornillos.
And then, when my head was well in the room... I undid the lantern cautiously, oh, so cautiously.
Y luego, cuando mi cabeza estaba dentro de su habitación levantaba la linterna con sumo cuidado.
I undid it just so much... that a single thin ray fell upon the vulture eye.
La abrí lo justo para que un tenue rayo de luz cayera sobre el ojo de buitre.
We undid it so that we could use it as a short cut
Nosotras se los quitamos... la usamos como atajo, así no tenemos que... salir a la calle para vernos.
He married some broad, and she undid all the good I did for him.
Se casó con una zorra que le hizo polvo.
They undid the bolt.
Se deshicieron del perno.
He never even undid the flap.
Ni siquiera desabrochó la solapa.
Then I felt hot, undid my collar and lay down.
Luego me da calor, me desabrocho la camisa y me tiendo.
"He undid her skirt, which fell to her feet."
Desabrochó la falda, que cayó.
Marry, if you would put me to verses or to dance for your sake, why, you undid me.
Si tuviese que hacer versos o bailar para agradaros, estaría perdido.
- Undid me.
- Innegable.
Well, they undid it.
Bueno, lo deshicieron.
And um um he er... he undid my pants... and er... And he did it to me.
Y bajó mis pantalones y y me hizo eso.
"That's okay. I'll get it." Danny undid the shirt button at the wrist and pushed the shirt and coat up, baring a thin brown forearm.
El muchacho se arremango torpemente.
♫ Now do you think that it would hurt If you just undid your shirt ♫ And showed the readers everything you've got?
# Ahora, ¿ crees que te lastimaría si te quito la camisa... # #... y le mostramos a los lectores todo lo que tienes?
Neck film was fine, so we undid the backboard and cervical restraint and rolled her over to check her back.
El cuello está bien, sacamos tabla y tutor cervical. La giramos para ver su espalda.
He undid it.
Se lo quitó.
You undid the Nebari mental cleansing.
Deshiciste el limpiamiento mental Nebari...
Ally told me you just undid her Hackidu trade with Bill Parker's boy.
Ally me dijo que acabas de deshacer su intercambio de "Hackidu" con el niño de Bill Parker.
You gotta go back over to Bill Parker and undo what you undid.
Tienes que volver con Bill Parker y deshacer lo que deshiciste.
Huh? It was all a trick. Your mom undid the kidney blocker
Tu mamá destrabó el Bloqueador de Riñones y luego pusimos ketchup en tu cama, para que pensaras que había tomado tu riñon.
Until a national tragedy undid all those years of therapy... and reminded him what the human race was truly about.
Hasta que una tragedia nacional borró todos esos años de terapia... y le recordó realmente lo que era la raza humana...
I undid your collar so you could breathe. Sorry.
Le aflojé la corbata para que respirara.
In so doing, he undid at a stroke the entire point of the war he himself had fought against the king's unparliamentary conduct.
Y haciéndolo, desbarató de un sólo golpe todo el objeto de la guerra en la que él mismo había luchado contra la conducta anti-parlamentaria del Rey.
Then he pulled me into the bushes... undid my dress.
El me empujó a los matorrales... y me sacó el vestido.
And Annie... his wife, well, it undid her, I guess.
Y a Annie... su esposa, bueno, creo que eso la desquició.
MAYBE HE UNDID HIS TOP BUTTON AND CRIED.
Tal vez se desabotonó y lloró
- Undid?
- Sí, exactamente.
- Disciples undid it. They shot my family.
- Los Discípulos lo echaron a perder.
When he undid his shirt, we kind of fancied them.
Cuando se arrancó la camisa, nos gustaron un poco.
- Someone undid the locks.
- Alguien abrió la puerta.
I undid all those buttons?
Abrí todos los botones?
I undid his trousers and kicked off my shoes.
Le saqué los pantalones y me quité los zapatos.
Because you undid it.
Porque lo desharías.
Someone told something important but I undid it.
Alguien me dijo algo importante pero lo deshice.
He didn't have the keys with him so he broke the window and undid the latch.
No tenía las llaves, así que rompió la ventana y abrió el cerrojo.
This is one doodle that can't be undid, home skillet.
Éste es un garabato que no puede borrarse, comadre.
My dead husband always undid my laces.
Mi difunto esposo siempre desataba mis cordones.
That ain't gonna let you sketch... this is one doodle that can't be undid, homeskillet.
Este no te dejará dibujar... es un mamarracho que no se puede deshacer, cara de sartén.
The next day, Joy saw something that undid years of Sunday school.
Al día siguiente, Joy vio algo que enmendó años de escuela Dominical.
I undid the clasps of your helmet.
Abrí tu ceñido yelmo
I undid it to knit him another.
Los deshice y estoy tejiéndole otro.
He just undid it.
Simplemente lo deshizo.