English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ U ] / Undignified

Undignified traduction Espagnol

194 traduction parallèle
How undignified.
Qué indigno.
Now darling, I'm not going to lie to you. Because that would only put me in an undignified position.
No, querida, no te voy a mentir pues eso me pondría en una posición indigna.
Well, I'm sick and tired of playing unladylike parts. And of your undignified publicity.
Estoy harta de estos papeles y de este tipo de publicidad.
Rather undignified. Of course. And we wouldn't have considered it if we hadn't had a rotten season.
Claro que no ha sido muy digno, y nunca lo hubiésemos hecho, si no estuviésemos en una mala racha.
I beg your pardon, field marshal, but that would be undignified let's attack, finish it once and for all say, how many men has Fridericus anyway?
¡ Quedémonos donde estamos, Alteza! Perdone, sr. mariscal de campo, sería indigno. ¡ Ataquemos!
To be disturbed by such trivialities would be very undignified.
Perturbarse por trivialidades tan vanas sería indecoroso.
Well, don't you think that's a trifle undignified?
Bueno, ¿ no crees que eso es un poco indigno?
This is most undignified.
Esto es muy indecoroso.
It's undignified.
Es indecoroso.
It's undignified.
No está dignificado.
It's undignified.
Gracias, ¿ y el de la señora?
What an undignified position for the great Dr. Bulfinch.
Lo que indigna una posición por el gran Dr. Bulfinch.
No good being undignified, old man.
No sirve de nada comportarnos indignamente.
Doggone it, it's degrading. It's undignified.
Caramba, es degradante, indigno.
I find very unamusing the stupid, undignified spectacle we're making of ourselves for those two newspaper people.
No me parece entretenido el estúpido ridículo... ... que estamos haciendo para esos dos periodistas.
Say, this is all very undignified.
Oigan, es muy indecoroso.
It's undignified.
Es poco digno.
NO LAWYER COULD SIT SILENT IN COURT WHILE HIS CLIENT MAKES SUCH AN UNDIGNIFIED AND VIOLENT ATTACK ON A - ON A MAN OF CHARLES BARCLAY'S POSITION AND IMPOR -
Ningún abogado podría sentarse y permanecer callado en un tribunal mientras su cliente hace tal ataque indigno y violento de - de un hombre de la posición e importancia de Charles Barclay -
Yes, but in a way it is undignified for a foreigner to teach Spanish.
Sí, pero en cierto modo un extranjero no es digno de enseñar español.
That's a very undignified position, Lestrade.
Esa es una postura muy poco digna, Lestrade.
UNDIGNIFIED, UNHOLY RUBBISH.
Bobadas, Lingley.
Undignified.
No es digno.
From the undignified scuffling I heard... I gather she beat a hasty retreat down the backstairs.
Por las poco dignas prisas que he oído deduzco que se batió en retirada por las escaleras de atrás.
That was most undignified of me.
Tuve una conducta indigna.
Or is that too undignified? - Pah!
iO et deMatiadO indi9nO pala nOtOtlOt?
I KNOW YOU'RE GOING TO KISS ME, AND IF YOU THINK I'M GOING TO BE AS- - AS UNDIGNIFIED AS TO STRUGGLE WITH YOU, YOU'RE WRONG.
Si cree que voy a... a rebajarme a pelear con usted, está equivocado.
very undignified
Es poco digno.
Forget the whole undignified whim and come with me to Antium.
Olvida todo el indigno capricho y ven conmigo a Anzio.
Then perhaps your connection with those men isn't quite so undignified as I thought.
Entonces, puede que tu relación con esos hombres no sea tan indigna como pensaba.
- I  s so undignified.
- Es muy poco digno.
My excuse for making these undignified remarks... is that tonight's story, "The Belfry," concerns a wanted man.
Mi excusa para hacer estos comentarios poco dignos... es que la historia de hoy, "El campanario", involucra a un hombre buscado.
That is rather undignified, isn't it? But adds spice.
Es bastante humillante... pero le añade pimienta.
Mr. Babcock, I consider your behavior most undignified.
Sr. Babcock, considero su comportamiento indigno.
Undignified?
¿ Indigno?
It's so undignified. Paul!
No la oye, ya está demasiado lejos.
Rather a contrast to all the undignified rushing and grabbing
Todo un contraste, Todo un contraste con el apuro y los líos que hay afuera ¿ no es así, Stanley?
- Angela, this is so undignified.
- Ángela, esto es indigno.
[Senator Bottazzi had reported sick... ] [... in the most undignified sense of the word.]
El Senator Bottazzi se había dispensado por enfermedad en el sentido menos digno de la palabra.
How do you explain this undignified behavior?
¿ Cómo explicas esta conducta indecorosa?
What did you say about undignified behavior, Captain?
¿ Qué decías sobre una conducta indecorosa, capitán?
You're being undignified.
Te falta dignidad.
Jeb, you'd look undignified if sport threw you across her shoulder like a bag of potatoes.
Jeb, luciras indigno si Sport te lleva sobre su hombro como costal de patatas.
Don't you think it's undignified for a man your age to have a subscription to a magazine like that?
¿ No crees que en un hombre de tu edad es indecente estar subscrito a una revista como ésa?
That he looks undignified in an apron.
Que se ve poco digno con delantal.
This is an exclusive club and awarding a membership through a contest is very undignified.
Éste es un club exclusivo... y ganarse la entrada en un concurso es indecoroso.
Oh, my dear Chamberlain - so undignified.
¡ Oh, mi querido Chamberlain - tan indigna.
Of all the undignified ways of entering a city this takes the flying phoenix.
De todas las formas indignas de entrar en una ciudad Esto toma el ave fénix volando.
It is undignified for a woman to play servant to a man who is not hers.
¿ Qué pasa? Es poco digno que una mujer le sirva a un hombre que no le pertenece.
and all the poetic impressions I could have had if I hadn't had to divide all my days between the most undignified and exhausting jobs.
y esas impresiones poéticas que podría haber tenido de no haber tenido que repartir todos mis días entre las tareas más indignas y agotadoras.
It is undignified, Comrade Prosecutor!
¡ Es indigno, camarada procurador!
So if it's not too undignified to ask, why not?
Así que, si no es demasiado indigno preguntar, ¿ por qué no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]