English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ U ] / Unholy

Unholy traduction Espagnol

593 traduction parallèle
This unholy creature liveth in sinister caves, tombes and coffins, which are filled with cursed dirt from the fields of The Black Death.
No redimido, moraba en horribles cavernas, panteones y ataúdes, llenos de tierra maldita de Dios, de los campos de la muerte negra.
Wash your unholy mouth with wine before saying the name of Helen!
¡ Lava tu boca impía con vino, antes de pronunciar el nombre de Elena!
It sounds... unholy!
¡ Suena... diabólico!
We'll be the Unholy Three!
¡ Seremos el Trío Fantástico!
and two others... the Unholy Three...
y otros dos... el Trío Fantástico...
I'm Echo, the ventriloquist... Grandma O'Grady of the'Unholy Three'!
¡ Soy Echo, el ventrílocuo, la abuela O'Grady del "Trío Fantástico"!
" As thou art called with thy unholy name :
Como tu gustas llamarte, con tu nombre infernal :
Some sought happiness... some only the horn of plently... the chalice of... the Unholy Grail...
Algunos buscaban la felicidad ; otros, sólo el cuerno de la abundancia... el cáliz de oro, el grial profano.
Her father endorsed this unholy friendship.
Su padre ha contribuído a esa amistad impía.
I murmured the spell that raises the dead, but they broke in upon me and found me doing an unholy thing.
Pronuncié el conjuro que despierta a los muertos. Entonces, alguien entró en la sala y fui sorprendido cometiendo sacrilegio.
In passing sentence, this Court regrets that the only punishment it can give to the woman, whose unholy love brought about this tragedy, is the reproaches of her conscience.
Al expedir su fallo, esta corte lamenta... que el único castigo que puede darle a la mujer... cuyo amor adúltero generó esta tragedia... es el reproche de su conciencia.
Be thou exorcised, O Dracula, and thy body, long undead, find destruction throughout eternity in the name of thy dark, unholy master.
Que seas exorcizado, oh, Drácula... y que tu cuerpo muerto vivo, encuentre la destrucción para toda la eternidad... en el nombre de tu impío amo oscuro.
That adorable young thing is an unholy terror on wheels.
Esa adorable joven es algo terrorífico.
Michael, what do you mean at this unholy hour of the morning?
Michael, ¿ qué quieres a estas intempestivas horas de la mañana?
Sit here with this unholy alliance.
¡ Quédate aquí con este par de infelices!
Unholy hour.
Hora impía.
Uh, what were you doing talking to the unholy two over there?
¿ Qué hacías hablando con esa pareja nefasta de allá?
But first they cut out his tongue... so the ears of the gods would not be assailed... by his unholy curses.
Pero primero tenían que arrancarle su lengua para que los oídos de los dioses no fuesen asaltados por sus maléficos insultos.
Later the priests removed Kharis from his unholy grave... into a cave on the other side of this mountain.
Después, los sacerdotes sacaron a Kharis de su impía tumba para depositarlo en una cueva al otro lado esta montaña.
This is an unholy tomb.
Es una tumba profana.
They came to howl about the unholy grave you have opened!
¡ Los espíritus maligno aúllan por la tumba impía que han abierto!
That's the blank, unholy surprise of it.
Ésa es la rotunda e infernal sorpresa.
I'm such an unholy mess of a girl.
- Dext. Soy un lío infernal.
You've got an unholy bump there.
Ha sido un golpe fuerte pero sin consecuencias.
HOLY OR UNHOLY, IT'S STILL MAMMY-PALAVER!
Santo o no santo, sigue siendo un enredo
Why? Well, it's an unpleasant thought, but there are cases on record where the living have voluntarily joined the ranks of the undead in order to consummate what might be called an "unholy alliance."
Bueno, no me agrada la idea, pero se han dado casos donde los vivos se han unido libremente a las filas de los no muertos para consumar lo que podría llamarse una alianza nefasta.
UNDIGNIFIED, UNHOLY RUBBISH.
Bobadas, Lingley.
Until the withdrawal of the wooden stake from its heart set Dracula free again to satisfy his unholy appetite for blood.
Hasta el día en que alguien retire la estaca de madera de su corazón y lo vuelva a dejar libre para satisfacer su infame sed de sangre.
But first, they cut out his tongue... so the ears of the gods would not be assailed... by his unholy curses.
Pero primero, le cortaron la lengua... para que los oídos de los dioses no fueran asaltados... por sus maldiciones blasfemas.
Later, the priests removed Kharis from his unholy grave... and placed him in a cave on the other side of the mountain, together with a large quantity of the tana leaves.
Luego, los sacerdotes sacaron a Kharis de su tumba profana... y lo colocaron en una cueva al otro lado de la montaña... junto con la gran cantidad de las hojas de tana.
She always looks lovely, even without your unholy influence.
Ella siempre está preciosa, incluso sin tu impía influencia.
You all have such an unholy fear of Horfield.
Todos tienen un miedo vergonzoso de HawfieId.
Before Don Ignacio faced the firing squad, he swore that he never intended to murder, that what he hoped for was an ultimate and lasting love, but that something... he spoke of an unholy emanation from this room that drove him inevitably to kill.
Antes de enfrentarse al pelotón de ejecución don Ignacio juró... que nunca pensó en matar, solamente buscaba... un último y perdurable amor, pero algo... un infernal efluvio de esta habitación le llevaba inevitablemente al asesinato.
I will not be forced into an unholy marriage with Balu.
No me obligarán a casarme de forma impura con Balu.
I'm such an unholy mess!
¡ Esto es un desastre!
And when was this unholy alliance joined?
¿ Y cuándo se forjó esta profana alianza?
We were married in a church, and there's something unholy about a divorce.
Nos casamos por la iglesia. Hay algo de pecaminoso en el divorcio.
To stop your unholy persecutin'.
Que detenga su impía persecución.
You don't want the newspapers to know about your unholy ancestry!
No querrás que se sepa la historia de tu herencia o tu infernal linaje.
Never in all my years have I looked on one so low as he would fatten and batten on such unholy food!
Nunca en mi vida he visto a alguien tan mezquino. ¡ Engordado y cebado con ese alimento impío!
What distasteful mission brings you to this unholy neighborhood, Mark, my friend?
¿ Qué desagradable misión te trae por este dudoso vecindario, amigo?
It's unnatural, unholy.
No es natural ni sagrado.
That's the unholy pity of it
Esa es la maldita lástima
And at this very time, things sometimes get a little unholy.
Yprecisamente en esta época, a veces ocurren cosas no tan buenas.
Afterwards we boarded the transports known as the Unholy Four and steamed from Wellington Bay full of fight and confident that we would soon be storming a beachhead.
Al salir nuestros transportes de Wellington íbamos ansiosos de combatir y seguros de que pronto atacaríamos alguna playa.
If you refuse to take that thing up, there'll be such an unholy row that it might never take off. Yeah, maybe.
Si te niegas a hacer volar ese trasto, se armará un lío tan terrible que quizá no vuele más.
Heaven only knows what unholy sights and sounds them innocent babes has heard in the dens of perdition where she dragged'em.
Sólo Dios sabe las cosas impías que habrán visto y oído esos inocentes en los antros de perdición a los que les arrastró.
But first, let me hear you pronounce sentence on this unholy pair.
. Pero primero pronuncie su sentencia sobre esta pareja inmunda.
- That's the blank, unholy surprise of it all.
Es la sorpresa mayor.
Oh, I'm such an unholy mess of a girl.
! Soy un chica desastrosa!
The Unholy Three
El TRÍO FANTÁSTICO

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]