Unless of course traduction Espagnol
1,733 traduction parallèle
! - Unless of course you want to go again.
A menos que por supuesto quieras ir de nuevo.
Unless of course, they make lotion illegal...
No creo que usted vaya a parar pronto en carcel. gracias. a no ser que la vaselina se haga ilegal.
Unless of course you might be able to renew his lease at the current rate.
A no ser, claro, que le pueda renovar su contrato con los precios actuales.
Unless of course the patient's name is Blu Mondae, in which case the free surgery follows an orgasm.
A menos, claro, que el paciente se llame Blu Mondae en cuyo caso la cirugía gratuita viene después del orgasmo.
So, Taylor, uh, Summer's having dinner with the Cohens, but you're welcome to come with us to Riverside, unless of course you're doing something with your mother.
Entonces, Taylor, Summer va a cenar con los Cohen, pero tú eres bienvenida para venir con nosotras a Riverside. A menos, claro, que vayas a hacer algo con tu madre.
Unless of course, you can make absolutely certain that she won't divorce you, can't divorce you, isn't alive to divorce you.
A menos que claro, pueda estar absolutamente seguro de que no se divorciará de usted, de que no pueda divorciarse de que no esté viva para divorciarse.
Unless of course I see jimmy keefe, in which case all off us hop into the suburban, head down to H.Q. , And turn ourselves into the psychiatric board.
A no ser que claro vea a Jimmy Keefe, en cual caso todos deben ir al suburbio, al cuartel general, y entregarnos todos a la junta psiquiatrica.
Unless of course that's against your religion, Garrity.
A menos que esté en contra de tu religión, Garrity.
Unless, of course, the father was a subordinate. Then it's grounds for dishonorable discharge.
Salvo, claro, que el padre fuera un subordinado, eso supone que la licencia con deshonor.
Unless, of course, you happened to have a brother-in-law with the mathematical, skills necessary to defeat the security safeguards that the pass code generator was designed to protect.
A menos que tenga un cuñado con las habilidades matemáticas necesarias para vencer las barreras de seguridad para las que el generador fue diseñado.
The moral of the story is never gaze into the eyes of a seductive woman... wearing a gemstone around her neck... unless, of course, her name is Lana Lang.
Entonces la moraleja de la historia es que nunca tienes que mirar a los ojos a una mujer seductora llevando una gema brillante al cuello. A menos, claro, que su nombre sea Lana Lang.
Unless, of course, that day has already arrived.
A menos, por supuesto, que ese día ya hubiera llegado.
Of course you'll never have one of your own unless you follow through with a date.
Claro que tú nunca tendrás los tuyos propios a menos que salgas con alguien más de una vez.
Pretty good one. It makes more sense in today's society than the leper thing, unless, of course, you're in one of those colonies, you know?
Una muy bonita tiene mucho más sentido hoy en día que el asunto de los leprosos a no ser que estés en una de esas colonias ¿ eh?
Unless, of course, you think we should be asking the patient where his anus is first.
A menos que quieran preguntarle al paciente dónde está su ano primero.
Of course. It's from before you were even born. Unless you're forty.
Por supuesto, es de la época en que tú no habías nacido, a menos que tengas 40.
Unless, of course, you pull the "Suicide" card.
A menos que saques la tarjeta "suicidio".
As you can see, the pink neon stack is now woefully out of balance with the green neon stack, creating the illusion that more guests have been checking in than checking out, which, of course, is a physical impossibility unless we have begun murdering them.
Como puedes ver, el montón rosa está descompensado con el montón verde, creando la ilusión de que se han registrado más huéspedes que marchado, lo cual, por supuesto, es físicamente imposible a menos que hayamos empezado a asesinarlos.
That's of course, unless he's hiding in those barrels.
Al menos que se esté escondiendo en uno de esos barriles
Unless, of course, the heaviness in the air slows me down.
A no ser que la pesadez del aire me retrase.
Unless, of course, you're invited.
A menos que te inviten, claro está.
Unless, of course, I want to hurt them.
A menos que, por supuesto, quiera lastimarlos.
Unless, of course, they contain big diamond earrings.
A menos que, por supuesto, contengan pendientes de diamantes grandes.
Finance, of course, doesn't deal with the dirt-under - the-nails tangibles, unless you consider the money itself to be dirty.
Las finanzas, por supuesto, no lidian con los tangibles de trabajo duro a menos que considere al dinero mismo como sucio.
Unless they ask you to, of course!
A menos que ellos lo pidan, por supuesto.
Unless, of course, you go for "pregos." In which case, it's Angelina.
A menos que hablemos de embarazadas. En ese caso, es Angelina.
Unless, of course, you've managed to lose her, too.
Salvo, claro, que ella también se les haya escapado.
I'm afraid that knife won't do you any good, unless, of course, you have your own blood dripping from it.
Me temo que el cuchillo no te servirá de nada, salvo, por supuesto, que tenga tu propia sangre goteando.
You know, you better do right by me unless, of course, you wanna be known as Mrs. Deadbeat Dad!
¡ Más te vale que hagas las cosas a mi manera, a menos que, por supuesto quieras ser conocida como la Sra. Papá Moroso!
Unless, of course...
A menos, por supuesto...
Unless, of course, for some reason the officers of Miami wouldn't help you, like, you know, you fucked one of their wives.
A menos, claro, que por alguna razón los oficiales del departamento de Miami no quieran ayudarte... como, no sé, cogerte a una de sus esposas.
No, unless, of course, you need something.
No, a menos por supuesto que necesites algo.
That is, of course... unless you got something to make it worth our while.
Eso pasará, claro a menos que tengas algo que valga la pena.
Unless, of course, he kills himself first.
Claro, a menos que se suicide primero.
No, not unless, of course, they see us.
No, a menos que nos vean, claro.
These Ornithomimus Will soon be extinct, too, unless, of course, Nigel can save one.
A menos, por supuesto, que Nigel pueda salvar uno.
You already missed the first one, Your Honor - unless, of course, you happened to be watching television, where you would've seen... a spectacularly staged arrest, proving it's never too early to start tainting thatjury pool.
Ya se perdió el primero, Sr. Juez. A menos que haya visto la tele, donde habría observado un arresto montado para contaminar a los jurados disponibles.
Unless, of course, you'd like to sleep in my room.
A menos que quieras dormir en mi cuarto.
Unless, of course, it can't be helped.
A menos, por supuesto, que sea inevitable.
Not unless, of course, you convene a grand jury.
No a menos que, por supuesto, convoque un Gran Jurado.
Unless, of course, this has more to do with the federal grand jury probe into baseball doping.
A no ser, por supuesto, que esto tenga que ver con el Gran Jurado Federal probando un caso de dopaje.
Unless, of course, you wanna do us both.
A menos que, por supuesto, nos quisieras a los dos.
Unless, of course, you don't wanna graduate.
A menos, claro, que no quieras graduarte.
Unless, of course, you want me to be.
A menos, claro, que quieras que lo sea.
Unless, of course, you - you want to switch.
A menos, que quieras cambiar.
Unless, of course, you want to be the person Who leaks the knowledge That would inevitability destroy the entire galaxy.
A menos que, por supuesto, quieras ser la persona que reveló el conocimiento que destruiría inevitablemente la galaxia entera.
I must say I was surprised that Blane let a thing like this get to him - unless there was something in it, of course.
Debo decir que me sorprendió que Blane dejara que una cosa así le llegara a menos que hubiera algo en ello, por supuesto.
Of course I'll have to come clean to Marko but I don't have any desire to argue about it unless I get the job.
Por supuesto que tendré que aclararlo con Marko, pero no tengo ganas de discutir sobre esto si no consigo el trabajo.
Of course, you've probably already figured that out by now, but we can't let you go, either, because you know too much about Atlantis, unless you could prove that you were trustworthy, and this would go a long way towards proving that.
Probablemente ya habías descubierto eso, pero no podemos dejarte marchar tampoco, porque sabes demasiado sobre Atlantis. A menos que pruebes que se puede confiar en ti. Y va a ser un largo camino el probarlo.
Unless, of course, you wanna go.
A menos que, por supuesto, quieras entrar.
Unless, of course, Miguel didn't know where you were on the day of the murder from 4 : 00 to 8 : 00.
A menos que, por supuesto, Miguel no sabía dónde se encontraba... el día de los asesinatos entre las 4 : 00 y las 8 : 00 p. m.
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course i did 471
of course i have 140
of course you will 145
of course he did 242
of course there is 125
of course you didn't 108
of course you are 582
of course he is 228
of course i didn't 70
of course he does 186
of course i have 140
of course you will 145
of course he did 242
of course there is 125
of course you didn't 108
of course you are 582
of course he is 228
of course i didn't 70
of course he does 186