Unpaid traduction Espagnol
624 traduction parallèle
Amid the dead My debt to thee unpaid
Con los muertos, esta noche me iré
We are asking about our unpaid salary.
Le pedimos nuestros sueldos sin pagar.
He died with his rent unpaid.
Se murió sin pagar la renta.
I found myself with two small children and a bunch of unpaid bills of exchange all this the children don't know of course
Me vi con dos niñas pequeñas y un montón de letras que había que pagar. Todo esto, las niñas no lo saben, por supuesto.
" Tuition for the second term is still unpaid.
" La matrícula del segundo trimestre aún hay que pagarla.
"UNPAID GAS BILL"
MOROSO
The bulge in his right pocket : My unpaid notes.
El bulto en su bolsillo derecho, mis deudas.
- As this machinery unpaid.
- Como esta maquinaria no pagada.
The only people who come to the house these days... are tradesmen with unpaid bills — shoemakers, tailors, dozens of others.
Los únicos que vienen a la casa estos días... son comerciantes con cuentas pendientes. Zapateros, sastres, decenas de otros.
I'm sorry to say, they were just a few unpaid bills.
Lamento decir que eran sólo unas cuentas sin pagar.
Of course, there are also a number of unpaid bills. And a mortgage.
Por supuesto, hay también una serie de facturas impagadas, y una hipoteca.
Forget about Mama and the kids and the unpaid bills and the rent and marry some poor dope like Carlos Dominguez and get fat.
que me olvide de mama, los niños, las facturas, el alquiler y que me case con algún pobre tonto como Carlos Domínguez y que engorde.
You stuck Gilberte in your cousin's house as an unpaid servant, because she's a relative.
Llevó a Gilberte a casa de su primo como criada sin sueldo, pero de la familia.
Less said the better. The bill unpaid. The dead letter.
" Menos es mejor La cuenta sin pagar.
There is still the matter of your unpaid bill for the past three months, Madame.
Tiene pendientes tres meses de compras.
I get an annual deduction on my income tax for unpaid apologies.
Olvídelo. Una deducción en mis impuestos a la ganancia bastará.
It's an unpaid electric light bill?
¿ Es una cuenta de la luz sin pagar?
She was a proud woman who'd leave no debt unpaid.
Era muy orgullosa, no le gustaba deber nada.
If I don't avenge our Lord's assassination, I'll leave an unpaid debt to my Lord
Si no nos vengamos el asesinato de nuestro Señor, dejaré una deuda impagada a mi Señor.
One of my good qualities, and I don't have many, is that never in my life have I let a debt go unpaid.
Una de mis buenas cualidades, y no tengo muchas,... es que nunca en mi vida he dejado de pagar una deuda.
I've scolded him... but if he's arrested for unpaid debts, our family will be dishonored.
Si ahora fuera a la cárcel, ya nunca levantaría cabeza. ¡ Qué vergüenza para la familia!
THE OTHERS WILL THEN HAVE THE CONVENIENCE OF AN UNPAID SPINSTER SLAVEY IN THE HOUSE- -
Los otros tendrán la conveniencia... de una esclava soltera sin remuneración en la casa...
The rent was unpaid
El alquiler estaba sin pagar.
And the unpaid bills?
¿ Y las cuentas sin pagar?
Moreover, the rent is still unpaid.
Además, el alquiler está pendiente.
His bill with us is still unpaid.
- Su cuenta en el hotel está sin pagar.
Here among your unpaid bills I find a communication.
Aquí, entre tus cuentas sin pagar, encuentro una comunicación.
lemon, you heartless and cold-blooded brute do you think I will leave you with this debt unpaid?
Iemon, bestia sin corazón de sangre fría ¡ ¿ crees que te dejaré con esta deuda sin pagar?
I went to her room and found it empty, her bed not slept in, her luggage and car gone, and her bill unpaid.
Su cama sin haber sido usada, sus pertenencias y su coche no estaban, - y con su cuenta sin pagar.
My wife... the consignee, on account of an unpaid fine of 28,000 lire
- ¡ Mi mujer! - "Por no haber pagado una multa de 28 mil liras."
Something about an unpaid account, sir.
Algo sobre una cuenta impaga, señor.
Including the unpaid bill for a ring, approximately $ 70,000 in one week.
Contando la factura sin pagar del anillo, ha gastado unos $ 70.000 en una semana.
- Unpaid?
- ¿ Sin sueldo?
Acting, unpaid sergeant.
Sargento en activo y sin sueldo.
The woman becomes an unpaid domestic servant.
Y las chicas se vuelven empleadas domésticas sin sueldo.
I grant you unpaid leave.
Yo le concedo vacaciones sin sueldo.
Yet another nephew... a beloved one, got sick. He took an unpaid vacation.
'debido a la grave enfermedad de mi querido sobrino.'Tomó unas vacaciones no remuneradas.
100,000 talents in unpaid tributes, et 100,000 in spoils of war.
Te aseguro que podría disponer de un Ejército fiel de 100.000 talentos por tributos pendientes y de otros 100.000 de los países conquistados.
You'd like to see me back to Rome, defeated by the Dacians and with all legions unpaid and dissatisfied.
Os gustaría verme volver a Roma, derrotado por los Dacios y con las legiones impagadas e insatisfechas.
The old squire left him the house and a lot of unpaid bills.
Le dejó la casa y deudas.
But I could cite one case among a thousand other frauds, of old bank notes unpaid from savings then resold at three or four percent of their face value reassigned to good funds and reimbursed in full.
Pero podría citar entre otros mil fraudes los bonos de crédito impagados al Estado al 3 o 4 por ciento de su valor nominal,... reintegrados a su anterior valor e íntegramente reembolsados.
Rental unpaid, so far.
El alquiler no ha sido pagado aún.
He used his fake illness to keep the unpaid servants away.
Usó su falsa enfermedad para despedir a los sirvientes sin pagarles.
People with unpaid dental bills?
¿ personas con facturas impagadas del dentista?
Bills are mostly unpaid.
Las cuentas mayormente están sin pagar.
With a big picture, for example of an unpaid bill dated February 17, 1951.
En tu oficina, por ejemplo, un gran cuadro... representando una cuenta impaga fechada el 17 de febrero de 1951.
What am I, the unpaid clown of the production?
¿ Qué soy yo, el payaso no remunerado de la producción?
You will not go unpaid.
No se irá sin una retribución.
Don't tell me if she's a paid little tart or an unpaid little tart.
Me da igual si pagas a esa putilla o no. Arréglalo.
Each and every unpaid day of it.
- 365 días sin pagar.
That means unpaid, but I didn't mind. To me the important thing was to have a title to stick onto the end of my name.
Años antes había pedido que me admitieran como asistente voluntario, que significa sin cobrar.