Untimely traduction Espagnol
415 traduction parallèle
"It is not from untimely curiosity that we so badly sin..."
"No pecamos gravemente por una inoportuna curiosidad"
compensation for untimely dismissal...
Indemnización por despido...
Your untimely death might have disturbed my conscience.
Su muerte prematura habría pesado sobre mi conciencia.
Oh, I'm sorry I intruded... but I just read of the untimely death... of my friend Mr. Withers.
Siento molestar... Leí Io de la inesperada muerte de mi amigo el Sr. Withers.
Perhaps there are other reasons for their untimely deaths.
Quizá haya otras razones para sus muertes prematuras. Ah, no.
We are gathered here today to mourn the loss of our dearly beloved Daily Express... shocked to an untimely death by the appointment as its city editor... of that heartless, soulless journalistic Simon Legree, Martin J. Canavan.
Nos reunimos para llorar la pérdida del querido Daily Express... debido a la inoportuna designación como redactor local... del despiadado, desalmado y explotador Martín J. Canavan.
Pardon this untimely interruption, Mr. Rassendyll.
Disculpe esta inoportuna interrupción, Sr. Rassendyll.
Oh, now, now, now, Miss Baggart. [ realize... you're stirred with a genuine grief over the untimely end... of an honorable, kind employer, but I must ask these few questions.
Tranquilícese, Srta. Baggart. Sé que está muy dolida por la prematura muerte... de su distinguido y amable patrón, pero debo interrogarla.
I thought he met an untimely end.
Creí que se había matado.
I hope you have sufficient cause for this untimely interruption.
Espero que tengas motivo para tu inoportuna interrupción.
Now will please explain reason for untimely visit?
¿ Podrías explicarme la razón de la visita inoportuna?
It's most untimely.
Es de lo más inoportuno.
WHOSE UNTIMELY DEATH HAS BEREAVED US ALL.
cuya muerte prematura nos ha afligido a todos nosotros.
Well, Dutch Costello met a very untimely end in the phone booth.
Bueno, Dutch tuvo una muerte prematura en una cabina de teléfono.
TOO MANY OF MY CLIENTS BEGAN TO FILL UNTIMELY GRAVES. WHILE MORE AND MORE OF THE OTHERS BEGAN TO DISPLAY A PRISON PALLOR.
Como decía, con la ley seca... muchos de mis clientes acabaron en el cementerio... mientras que los demás mostraban una palidez carcelaria.
Mister, you have saved us from an untimely end.
Señor, nos ha salvado de un fin prematuro.
My dear Mr. Chalmers, you represent the Association of Insurance Underwriters, you're worried about the untimely deaths of these two Good Comrades.
- Estimado Sr. Chalmers usted representa a todas las aseguradoras y le preocupa las muertes de esos dos buenos camaradas.
Lf, since her untimely arrival the other evening... she'd shown the slightest sign of good manners, the slightest sign of breeding... I might have felt differently toward her.
Si desde su inoportuna llegada, hubiera dado muestra... del más ligero indicio de buenos modales... podría haber tenido sentimientos distintos hacia ella.
She was a fine woman. It seems untimely. Her being killed like that.
No le culpo por enfadarse, era buena mujer.
In attempting to close it, his gracious highness, the last of the Vanicheks, and General Trina Grimovitch fell from the heights to an untimely death.
Al intentar cerrarla, Su Majestad, el último de los Vanichek... y el general Trina Grimovitch se cayeron y murieron.
Soon after the women of Europe will mourn the untimely end of the most refined and improvident Don Juan of our time.
Y las mujeres de Europa llorarán la muerte del más refinado e imprevisor Don Juan.
Oh, but then I've been for you a boring and untimely suitor!
Entonces fui un galante fastidioso.
And let the devil whom thou still hast served tell thee, Macduff was from his mother's womb untimely ripp'd.
Y deja que el demonio, señor al que todavía sirves, te diga que Macduff fue arrancado del vientre de su madre... fue sacado antes de tiempo.
Untimely ripp'd!
- ¡ Antes de tiempo!
Maybe I was untimely?
¿ Quizá he sido algo inoportuno?
It was upon the untimely death of this good man, however, that the stepmother's true nature was revealed.
Sin embargo, fue cuando este buen hombre falleció, que quedó al descubierto el verdadero carácter de la madrastra.
I'm talking about the untimely demise of Paul Vanmeer.
Me refiero a la repentina muerte de Paul Vanmeer.
Plan 1, the untimely demise of Milords Brockhurst, Finsdale, and Pertwee.
- Plan A : La caída prematura de Brockhurst, Finsdale, y Pertwee.
Oh, yes, Sire. Till the scourge brought about his untimely end.
- Sí, Sire, hasta que la plaga causó su prematuro deceso.
Gentle Lady Anne... is not the causer of the untimely death of your brave prince... as blameful as the executioner?
Gentil lady Ana, ¿ no es el causante de la prematura muerte de vuestro valiente príncipe tan culpable como su ejecutor?
We have all been saddened by the untimely passing... of our good friend and neighbor, Walter Norton.
Todos hemos quedado entristecidos por la muerte prematura... de nuestro buen amigo y vecino, Walter Norton.
I wouldn't wish Ethan to think I made an untimely intrusion.
No quisiera que Ethan pensara que soy un intruso intempestivo.
We lay these brothers to rest with this promise that their untimely shall not go unaccounted for.
Ponemos a estos hermanos correspondiendo a esta promesa y que su prematura muerte no sea en paradero desconocido.
It involved an upper berth... an untimely addition to the population of New Hampshire... and a recalcitrant conductor.
Y concernía a un bebé que insistíó... en incorporarse a la población de New Hampshire en una litera... en contra de un conductor recalcitrante.
Mr. Kaplan's untimely shooting has acquired the authority of the printed word.
La intempestiva agresión al Sr. Kaplan ha adquirido carácter de letra impresa.
Just before his untimely death.
Justo antes de su inoportuno fallecimiento.
I received a report of her untimely death, a report which was utterly devoid of details.
Recibí un informe sobre su prematura muerte. Un informe totalmente carente de detalles.
Forgive me, both of you, for my most untimely sense of humour.
Perdonadme los dos, por mi sentido del humor tan inoportuno.
"tell thee, Macduff was from his mother's womb untimely ripp'd."
"que Macduff fue arrancado, antes de tiempo, " de las entrañas de su madre muerta?
The memory of your good deeds... will not perish with your untimely sepulture.
El recuerdo de sus buenas obras... no perecerá con su entierro prematuro.
And expire the term of a despised life closed in my breast By some vile forfeit of untimely death. "
y pondrá fin a esta vida que guardo en mi pecho con el ultraje de una muerte adelantada. "
My uncle Simo, the Carthaginian elephant breeder, came to an untimely end.
Mi tío Simo, el famoso criador cartaginés de elefantes... tuvo un final inesperado.
Your intervention in the stables was untimely.
Su intervención en los establos fue inoportuna.
Untimely death?
Muerte prematura, ¿ eh?
by some vile forfeit of untimely death.
con el ultraje de una muerte adelantada.
Death lies on her like an untimely frost upon the sweetest flower of all the field.
La muerte la cubre como escarcha prematura sobre la flor más dulce de todo el campo.
Oh, you must excuse this untimely intrusion, but you see, no one was thoughtful enough to send me an invitation.
Disculpe que lo importune pero verá, nadie tuvo la consideración de enviarme una invitación.
~ She's mourned by her friends at her untimely fate ~
La lloran sus amigos por su destino prematuro.
Yes, and how her lack of audacity struck me as being so untimely.
Sí, y cómo la carencia de descaro de ella [... ] me excusó de ser tan inoportuno.
I'll weep appropriately over the untimely demise of her Pa...
Tras comunicarle todos los hechos sobre la muerte de su padre...
Is this an untimely moment?
Una buena toma del recipiente burbujeante... mientras ingresa Gustavo. - ¿ He venido a hora inoportuna?